Bài trước: Hội thảo OECD về hỗ trợ DNNVV
Thursday, June 12, 2014
"Tail between one’s legs" nghĩa là gì?
![]() |
Long-tailed Shrike, Beel Akbarpur, Dadri Wetlands. Photo courtesy Koshy Koshy. |
Khi một con chó sợ hãi, nó thường chạy cúp đuôi xuống giữa hai chân. Người Mỹ dùng thành ngữ này, tail between one's legs, để diễn tả tình trạng bị bẽ mặt, xấu hổ vì thất bại hay vì lầm lỗi.
Ví dụ
Erin was always bragging (khoe khoang) that she was the best swimmer on the team. But recently she came in last in the regional competition. Ever since, she has had her tail between her legs (cảm thấy bẽ mặt). She’s still embarrassed (xấu hổ) about her defeat (thất bại).
My manager’s son Andy was always proud (tự hào) of his driving, but was surely embarrassed when his father learned that he had borrowed his car and had an accident (bị đụng xe). That’s why I said that he must have had his tail between his legs.
Huyền Trang
VOA
Bài trước: "Take the cake" nghĩa là gì?
Labels:
phrase
Subscribe to:
Posts (Atom)
Popular Now
-
Món quà tuyệt vời từ Thượng đế. Photo by Wayne Evans from Pexels "I love you to the moon and back" có nghĩa là bạn rất yêu...
-
Twitter rồi sẽ vượt lên Facebook. Photo courtesy freegreatpicture . 'At the expense of' có từ expense là chi phí, phí tổn -&g...
-
Đưa em đi chơi qua phố lang thang, Tình cờ mưa rơi từng giọt mưa thôi... Photo by Peter Hershey "Take for a ride" thường ha...
-
Photo by Dan Edwards on Unsplash “Have an axe to grind” = có cái rìu để mài -> nghĩa là bày tỏ quan điểm, than phiền; nghĩa khác...
-
You're hired! Photo courtesy: Obama White House "Make my day" = làm cho ngày của tôi tốt hơn. Cụm từ này có nghĩa là là...
-
Tỷ số 2-0 là quá đủ để MU đăng quang Europa League. 'Home and dry' = home free (having successfully achieved or being within s...
-
Hút thuốc lá là một phần thiết yếu của cuộc sống. Photo courtesy Natasha d.H . 'Part and parcel' nghĩa là phần cơ bản, quan t...
-
Quay trở lại trái đất đi nào. Photo by Alex Rosario "Cry/ask for the moon" = đòi (bằng được) mặt trăng -> nghĩa là đưa...
-
Nhìn gì, cắn giờ! Photo courtesy: Richard Wignall "The Black Sheep of the Family" = cừu đen trong gia đình. Thông thường, m...
-
chim to dần... Photo courtesy Jose Fernandez de Castro . 'A bird in the hand is worth two in the bush' = một con chim trong t...
