Wednesday, February 25, 2015
"Have a roving eye" nghĩa là gì?
Fifty Shades of Grey book display at Target Stores. Photo courtesy Mike Mozart.
'To have a roving eye' nghĩa là luôn tìm cơ hội tán tỉnh hoặc dan díu yêu đương; mắt nhìn láo liêng (are always sexually interested in people other than their partner / to be flirtatious; to be interested in having sexual relations outside of marriage).
Ví dụ
While some men may have a roving eye which causes them to unconsciously (không ý thức) and/or consciously check out other women while they're out with their girlfriend or wife, Christian only has eyes for Ana. She describes her awareness of women flirting, smiling, and coming on to Christian when they go out in public but he is polite but clear that his attentions and intentions are focused entirely on Ana.
Vindoo and Farha’s romance began on the sets of a film. While they were attracted to each other, their relationship was far from easy (không hề dễ dàng). With baggage from their past loves weighing them down and each other’s rather difficult personalities to deal with, there was plenty of fodder for tabloids to feed on when it came to this tumultuous (một cách ầm ĩ) twosome. In addition to their volatile (không ổn định, hay thay đổi) chemistry (mối quan hệ giữa hai người), Vindoo was said to have a roving eye which made matters worse. Despite their differences, Farha was adamant that she wanted to marry Vindoo.
Millennials Have a Roving Eye on the Job Market Out of Necessity: Millennials have a wandering eye when it comes to employment. They're looking for the next opportunity after just a year on the job. That's in stark contrast to Baby Boomers, who believe five years at the same employer means just getting started, according to a new report from PayScale and Millennial Branding. But with salaries meager (nghèo nàn, đạm bạc), and stagnant (trì trệ, uể oải, lờ đờ) at that, job hopping becomes the mechanism by which Millennials trade up and score more lucrative (có lợi) positions. While there are accusations (buộc tội) that Millennials are disloyal (không trung thành) when it comes to employers, their tactics (chiến thuật) stem from necessity -- as they face underemployment and mountains of student loan debt.
Phạm Hạnh
Bài trước: "Keep the peace" nghĩa là gì?
Labels:
phrase
Subscribe to:
Posts (Atom)
Popular Now
-
Món quà tuyệt vời từ Thượng đế. Photo by Wayne Evans from Pexels "I love you to the moon and back" có nghĩa là bạn rất yêu...
-
Đưa em đi chơi qua phố lang thang, Tình cờ mưa rơi từng giọt mưa thôi... Photo by Peter Hershey "Take for a ride" thường ha...
-
Twitter rồi sẽ vượt lên Facebook. Photo courtesy freegreatpicture . 'At the expense of' có từ expense là chi phí, phí tổn -&g...
-
Photo by Dan Edwards on Unsplash “Have an axe to grind” = có cái rìu để mài -> nghĩa là bày tỏ quan điểm, than phiền; nghĩa khác...
-
You're hired! Photo courtesy: Obama White House "Make my day" = làm cho ngày của tôi tốt hơn. Cụm từ này có nghĩa là là...
-
Tỷ số 2-0 là quá đủ để MU đăng quang Europa League. 'Home and dry' = home free (having successfully achieved or being within s...
-
Hút thuốc lá là một phần thiết yếu của cuộc sống. Photo courtesy Natasha d.H . 'Part and parcel' nghĩa là phần cơ bản, quan t...
-
Quay trở lại trái đất đi nào. Photo by Alex Rosario "Cry/ask for the moon" = đòi (bằng được) mặt trăng -> nghĩa là đưa...
-
Nhìn gì, cắn giờ! Photo courtesy: Richard Wignall "The Black Sheep of the Family" = cừu đen trong gia đình. Thông thường, m...
-
chim to dần... Photo courtesy Jose Fernandez de Castro . 'A bird in the hand is worth two in the bush' = một con chim trong t...
