Journey in Life: February 2016

Monday, February 29, 2016

"Make one's skin crawl" nghĩa là gì?

Nhìn cá sấu, nổi da gà. Photo courtesy Bernard DUPONT.

'Make one's skin crawl' = make one's flesh crawl nghĩa là cái gì đó khiến bạn/ai rất sợ hãi hoặc kinh tởm (to be very frightening or disgusting); sởn gai ốc, nổi da gà.

Ví dụ
Reasons “skinny” and “bikini body” make my skin crawl.

References to Pittsburgh being a blue-collar town make my skin crawl. It’s some sort of urban myth, or maybe suburban myth because that’s where everyone my age has moved.

"There's a stigma attached to pop music, like it's a taboo word. It used to make my skin crawl when people said it and I'd say, 'I'm not a pop star! I want to be a respected musician!' But I think people have changed the way they think about it.

"After a day looking after our four-year-old twins, Pepper and Cherry, three-year-old Lola and nine-month-old Jasper, I can honestly say nothing is less appealing than being pawed by my other half," Halfpenny writes. "Indeed, even Sam’s touch — which I used to long for when we first got together six years ago — can make my skin crawl."

Phạm Hạnh

Tạo thu nhập thụ động bằng cách bán bánh mì vỉa hè

khuyến mãi kèm theo là được xem... ngực cô chủ quán hoặc múa thoát y, miễn phí, nhưng có lấy "tiền ủng hộ" :)
-----
A woman once dubbed the 'hot dog hooker' is back at it again... she now has a sign in her front yard offering topless lap dances (múa thoát y trong lòng khách) on her swing (xích đu).

Catherine Scalia was busted (bắt giữ) in 2012 on misdemeanor (hạnh kiểm xấu, tội nhẹ) prostitution (làm đĩ, điếm) charges after propositioning an undercover police officer (cảnh sát chìm) inside her hot dog truck (xe bán bánh mì).

“This is what I love to do, sell hot dogs and show off what I got a little bit. If you got it, flaunt it (khoe khoang, phô trương), that’s what I say," Scalia said after the 2012 bust.

Now, she’s offering lap dances... for free... but she'll accept donations (tiền ủng hộ, tiền từ thiện).

Scalia says what she is doing is legal but police say that she's violating a village zoning ordinance (sắc lệnh, pháp lệnh) and if her sign does not come down a summons will be issued under the adult entertainment-cabaret (múa hát, giúp vui trong các tiệm ăn, quán rượu) law.

Saturday, February 27, 2016

"There are many ways to skin a cat" nghĩa là gì?

Con mèo con rất đáng yêu, ai nỡ lột da làm món "tiểu hổ". Photo courtesy Moyan Brenn.

'There are many ways to skin a cat' = có rất nhiều cách để lột da một con mèo -> nghĩa là có nhiều cách để thực hiện 1 việc gì đó, có nhiều cách để thành công (there are many methods one may employ in achieving one's ends), biến thể khác là 'there's more than one way to skin a cat'.

Ví dụ
If, as has been said, there are many ways to skin a cat, there are quite a few too to "elect" or "chose" or "install" a President.

There are many ways to skin a cat, and just as many ways to re-educate a misogynist (người ghét đàn bà), writes Jack Kilbride.

Don't worry, we'll get this start-up off the ground (cất cánh, phát triển). Our talks with the investment group may have fallen through, but there are many ways to skin a cat!

When we look to find new strategies to improve our health, we often go to two general areas- diet and exercise. And there are many ways to skin a cat. Yoga, CrossFit, Ketogenic, intermittent (thỉnh thoảng lại ngừng, gián đoạn, không liên tục) fasting (ăn chay), and paleo are all great, and obviously diet and exercise strategies are important factors for improving the body, mind, and spirit.

Phạm Hạnh

Môi trường làm việc thoải mái ở startup

hút thuốc, uống rượu và ...làm tình ở cầu thang,

tuy nhiên CEO mới lên đã phải email và viết memo nhắc nhở,

p/s: "ít nhất cũng nên vào trong phòng họp và đóng cửa lại chứ" :D
-----
An American tech startup that once prided itself on being a fun place to work and play has had enough: no more drunken sex in the stairways of Zenefits, please!

Just last week, new CEO David Sacks sent out an e-mail banning drinking at work "to set the right tone in the office."

"Cigarettes, plastic cups filled with beer, and several used condoms (bao cao su đã qua sử dụng) were found in the stairwell (cầu thang). Yes, you read that right. Do not use the stairwells to smoke, drink, eat, or have sex," the e-mail says, according to the Wall Street Journal.

The memo banning sex in the halls came with the warning to "respect building and company policy and use common sense."

Máy bay ngày Valentine liên tục trễ chuyến

mà phòng khách sạn cũng hết sạch, nhân viên hãng hàng không cũng không thể tìm được nơi nghỉ tạm cho 2 em gái độc thân, đã đưa nhầm các em vào ở chung phòng trong... một nhà thổ (love hotel) sau khi không hiểu "phòng theo chủ đề" nghĩa là gì...
-----

The strangers were horrified (choáng váng, khiếp sợ) when they were sent to share a room that looked more like a brothel (nhà thổ, nhà chứa) fully equipped for a night of bondage (xiềng xích, trói buộc gái vào giường, lên trần nhà để xxx),

...The women were originally told their flight was due to leave at 11.10pm, so they were happy to wait and watch a movie at the airport. Unfortunately they were then told the weather conditions had worsened (điều kiện thời tiết xấu) and their flight was not leaving until 3pm the next day. They were offered complimentary (đền bù) accommodation for the night which they accepted.

The two single women were not only told they had to share a room, but the room was in a Chongqing love hotel, complete with a love chair, chains (xiềng xích), and wrist and ankle cuffs (còng trói cổ tay, cổ chân).

The statement read: 'The passengers were delayed due to bad weather, and all the hotels were booked out because of Valentine's Day.

'Our hotel-booking representative couldn't secure any room and did not research what a 'themed suite' means.

Giúp các mẹ đối phó với CSGT

mỗi lần cảnh sát định mở mồm nói là cởi dần từng áo một, cởi đến quần chắc csgt chạy mất dép luôn :D
-----
A naked woman who was taken into custody for disorderly (mất trật tự xã hội, bừa bãi phóng đãng) conduct (hạnh kiểm, tư cách đạo đức) at a Miami gentleman's club kicked out a police car window as she was being taken to jail Tuesday, police said.

When officers arrived Llanos was on the side of the building yelling (gào thét) and screaming profanities (lời báng bổ, lời tục tĩu). As the officers spoke with her, Llanos began taking her clothes off and continued yelling.

The officers told Llanos several times to put her clothes back on but she refused. Llanos, who is listed in the report as a dancer, also had a strong odor of alcohol (mùi rượu) on her breath (hơi thở).

Llanos is also expected to face a criminal mischief (tai họa, mối nguy hại) charge and be booked into jail after her release from the hospital.

"Skin a goat" nghĩa là gì?

Say quá, ngồi đây nghỉ lát. Photo courtesy Fulvio Spada.

'Skin a goat' (lột da dê) nghĩa là nôn, mửa, tống (to empty one’s stomach; to vomit); "cho chó ăn chè".

Ví dụ
Was my cooking so bad that everybody had to skin a goat?

My bad, I wouldn't want to make anyone skin a goat and lose their lunch.

Phạm Hạnh

Gia An_Feb 27

ngày mai là em được 6 tuần tuổi,

Friday, February 26, 2016

Gặp nàng Laura

chắt của toàn quyền Đông Dương Paul Doumer, bà nội của nàng là cháu ngoại của Doumer
và Hoa VICC, anh Hoàng báo Sài Gòn Giải phóng + anh béo ngồi giữa nổi tiếng quá rồi không cần nhắc tên :)

Giải thưởng bất ngờ cho game thủ siêu may mắn

16 tuổi thôi, ở Nga, là game thủ thứ 100.000 của 1 web chơi game, được thưởng ở trong khách sạn 1 tháng với... sao diễn viên phim khiêu dâm :)

p/s: ai bảo chơi game không có ích, hãy làm điều mình thích và... làm từ sớm :)
-----
A 16-year-old Moscow boy has won a month in a hotel with a Russian porn star, and he appears to be pretty happy with his prize.

Russian porn star Ekaterina Makarova announced the teen was the 100,000th visitor on an online gaming site -- the winner of a contest (cuộc thi) in which she offered herself as the grand prize.

"She's got a good figure (thân hình đẹp)," Shchedrin told Russian media this week. "I am looking forward to our meeting. I'm boiling inside (sục sôi trong lòng)."

Makarova said the boy could choose to live at home for the month, and they could just visit, going to occasional movies and dinners, but that was up to him. Sex wasn't necessarily part of the deal. But if it happens, "life is life," she shrugged (nhún vai).

Triển khai hệ thống email cho sinh viên toàn trường

cẩn thận không biết có bị hack không, hay thầy/cô giáo nào vào web đen, mà toàn bộ sinh viên nhận được ảnh sex :)

nhà trường phải xin lỗi, và đóng hệ thống,

p/s: "nhà trường không cần xin lỗi, chúng em rất biết ơn ạ" - một bạn sinh viên nói
-----
Forest Grove High School students said they started receiving spam messages Wednesday on their school-issued Gmail accounts and the messages that flooded in soon after included memberships to pornographic websites and emails with pornographic (khiêu dâm) images.

Students said the spam problem escalated (leo thang) when students started using the "reply all" function to email the entire student body.

The school shut down the email system Wednesday night.

"Please be reassured that our network and your devices were not hacked. Student data was not compromised (gây hại, nguy hiểm tiềm tàng). We are collaborating with (hợp tác với) law enforcement (thực thi pháp luật) and Google to identify (xác minh) where the emails originated and will continue to investigate (điều tra) until this issue is resolved," O'Neil wrote.

Nghề lính cứu hỏa và những điều chưa biết

đợi lâu quá chẳng có đám cháy nào, làm "một nháy" vậy...

phải vất vả, hi sinh khi làm nhiệm vụ lắm đấy,

p/s: không biết có đội "mũ bảo hiểm" không nhỉ? ;)
-----

Lt. William “Spike” Fry and Medic Tiffany Seabolt of Clearwater Fire Rescue are suspended 30 and 15 days, respectively. Fellow firefighters described the environment at Station 49 “like living with a married couple,” complete with arguing.

"We’re looking at putting cameras on the outside of the buildings,”...

Thursday, February 25, 2016

"Save your own skin" nghĩa là gì?

Chỉ muốn yên thân thôi. Photo courtesy antjeverena.

'Save your own skin' nghĩa là bảo vệ mình khỏi khó khăn, nguy hiểm mà không quan tâm, lo lắng gì đến người khác (to protect yourself from danger or difficulties, without worrying about other people); cầu an bảo mạng.

Ví dụ
During the trial Rampling described her and her mother as ‘liars’, which was an attempt “to save your own skin,” said Judge Menary.

Killing Yoshi to save your own skin is a time-honored tradition in Mario. Noble players who decide against ruthlessness do exist, though.

In the debate Jeb Bush said, “It’s weak to disparage (làm mất thể diện, xem thường, miệt thị) women. It’s weak to denigrate (phỉ báng, bôi nhọ, làm mất danh dự) the disabled. And, it’s really weak to call John McCain a loser (kẻ thất bại).” (It’s also weak to use bankruptcy to save your own skin while leaving creditors and employees high and dry (bị mắc cạn).) Bush could also have said it is not the behavior of someone who takes faith seriously.

Phạm Hạnh

Đừng lúc nào cũng cho mình là đúng

đi sinh nhật với bạn, rồi cãi nhau xem câu lạc bộ vũ nữ khỏa thân nào ngon hơn -> bị bắn què chân luôn :D
-----
Antonio Cummings, 24, of Orlando, Florida, told authorities he was visiting the strip club (clb múa thoát y) with friends for a birthday party.

While standing outside the club, Cummings got into an argument with another man about the difference between strip clubs in Ohio versus Florida. The fight turned violent and Cummings was shot.

Bài trước: Loài cá hữu ích

Hành lí mang theo khi đi máy bay

chẳng mang gì cũng được, mà chẳng mặc gì cũng xong :)
-----
Photo credit: Tod Brilliant's facebook.

A man who walked into Nashville International airport completely naked (hoàn toàn khỏa thân) on Sunday was arrested for public indecency (không đoan trang, không hợp với khuôn phép, vi phạm thuần phong mĩ tục), police said.

Travelers were shocked to see the man wait in a check-in line and walk through the airport with no clothes on.

...This is not the first time the man has been arrested.

Airport officials said they have seen him walking outside the airport without clothes in the past, but this is the first time he was seen inside the terminal.

Làm thế nào để quên đi chồng cũ?

cùng bạn trai mới ra nghĩa địa đốt hình nhân thế mạng nhé :D
-----
The 37-year-old and her new man, 34, were found in a cemetery (nghĩa địa) at dawn (lúc sáng tinh mơ) where they were said to be carrying out a macabre (rùng rợn, ma quỷ) ritual  (lễ bái) to banish (xua đuổi khỏi tâm trí) all trace (vết tích, dấu hiệu) of the woman's former lover.

Shocked (bàng hoàng) officers (cảnh sát) found two effigies (hình nộm) tied together by a rope, chickpeas (đậu), corn and noodles, two plastic cups with rum inside and a half-burned candle.

The pair have been charged with an offence of criminal damage and "lack of respect" for the dead (thiếu tôn kính người đã khuất) after conducting the ceremony which involved raiding  (ăn cắp) human bones (xương người) from one of the graves (mộ).

...The man was said to be a follower of "Santeria", an Afro-Caribbean religion based on Yoruba beliefs and traditions that draws on Roman Catholic elements.

The couple have since been released by the police on bail (tạm được tại ngoại sau khi đóng tiền bảo lãnh) pending a court appearance (trình diện trước tòa).

Thói quen xấu của phụ nữ khi lái xe

uống rượu say, đâm vào máy quét rác -> bắn vào trụ điện -> làm mất điện cả khu phố, trường học -> cô giáo và học sinh phải vẽ phấn làm toán trên vỉa hè,

mà tệ nhất là đã thế lại còn đánh lính cứu hỏa :)
-----

Collier County deputies say Jazmin Mejia, 21, crashed a 2016 Ford Mustang into the back of a street sweeper (máy quét rác). Her car caught fire, and the street sweeper smashed into an electric box (hộp điện) -- knocking out power (làm mất điện) for hundreds of people.

The truck flipped into an electrical box, cutting off power to an elementary school (trường tiểu học).

Naomi Garcia's son attends fifth grade at Poinciana Elementary. His class was one of several that spent much of the day learning outside.

Teachers posted pictures on Twitter. They had to use battery-powered lights to read and chalk for math equations (phương trình toán học) on the sidewalk (vỉa hè).

Parents (các bậc phụ huynh) were concerned (lo lắng) because the school's phones were down all day (điện thoại không gọi được cả ngày).

Wednesday, February 24, 2016

Không có điện thoại thông minh, làm sao gọi được Uber?

chờ họ lắp đặt màn hình to đùng như này ở trên phố nhé :)

dịch vụ do Didi, phần mềm gọi taxi của Trung Hoa, cung cấp trên toàn Thượng Hải, để người già cũng gọi được taxi...
-----
Photo credit: Pei Xin.

Another example of a seemingly incremental innovation (đổi mới sáng tạo dần dần) that could have significant consequences comes from Didi, China’s leading ride-hailing service. The company, which provided 1.4 billion rides in 2015, installed touchscreen booths — really, gigantic tablets mounted on displays — all around Shanghai so that people (especially the elderly) could still hail a Didi car without having a smartphone.

It’s a convenient but relatively minor service. Yet if this kind of thing spread, it could reshape the way entire cities look, as public surfaces everywhere become the “shared phone screen” (i.e., instead of something held as a central command center only in an individual’s hands).

Nâng cao hiệu quả tổ chức tour du lịch chung

ở Trung Hoa: chương trình "quản lí tour ảo", tạo nhóm WeChat những người đến cùng thành phố, cùng thời điểm, mỗi nhóm do một hướng dẫn viên điều hành, giúp đặt nhà hàng, xem đường đi lối lại, cảnh báo tình huống khẩn cấp v.v...

Việt Nam dùng facebook messenger luôn nhỉ, hay zalo?
-----
Chinese online travel provider C-trip, which not only offers flight and hotel bookings but insurance and visas as well. Because over 70% of its online transactions are mobile, the company thinks deeply about the needs of mobile travelers. So in 2015, C-trip launched a “virtual tour manager” program, where it creates WeChat messaging groups for individual travelers heading to the same city around the same time. Each of these groups are administered by a human tour guide who helps book restaurants, looks up traffic patterns on travel routes, and sends alerts in case of emergencies (about earthquakes, attacks, etc.) — all in Mandarin Chinese.

This service is now live for over 100 countries. It’s an example of a Chinese tech company stretching its creativity to meet unarticulated user needs. But what if this small customer service innovation led to an entirely new kind of communication model, one that facilitates communication among complete strangers? And on a far more intimate platform — something normally reserved for friends, families, and close-ties groups — than on the likes of Sina Weibo or Twitter? If so, the resulting changes in social behaviors could be profound.

Khuyến khích nhà văn sáng tác

không gì bằng tiền cả :)

ở Trung Hoa, độc giả trả cho nhà văn từng 1.000 từ một lần (như kiểu chương hồi) -> tác giả có thu nhập liền, ngay từ chương 1, không cần phải xong hẳn truyện sau nhiều tháng, ngày vắt óc...

tác giả đôi khi muốn kéo dài truyện mãi, không muốn kết thúc, trong quá trình viết còn tương tác, thay đổi cốt truyện cho hay, hứng thú với độc giả...

đáng chú ý là cách các công ty Trung Hoa monetize, qua giao dịch, mua hàng, nội dung in-game, in-app chứ không chỉ duy nhất qua quảng cáo như của các công ty Mỹ...
-----
Consider China’s largest online/ebook publishing company, Yuewen Group, which has over three million digital books in its catalogue. More notable than the scale here however is how the company monetizes: Chinese readers can pay per every 1000 words (sort of like by chapter), and have been able to do so for more than half a decade.

Not only does this micro-transaction model encourage more readers to sample more e-books while providing instant revenue to writers (who can begin selling a book right after the first chapter is completed), the collected data can help TV producers make series-optioning decisions at a more granular level. But the unintended consequence of all this is that authors with extremely popular books never want the story to end, changing the narrative significantly. Over time, it could even change the act of storytelling altogether; it’s not unlike what’s already happening in the U.S. with shows like Game of Thrones or with binge watching/streaming leading to an entirely new genre of entertainment.

More broadly speaking, Yuewen is also an example of how Chinese and Western users monetize differently across multiple tech categories. For instance, less than 20% of Tencent’s (the creator of WeChat) revenues come from advertising compared to over 95% for Facebook’s revenue. In fact, most large consumer mobile companies in China (and elsewhere around the world) do not rely on advertising as their primary source of revenue; they focus on transactions instead. Chinese internet companies have therefore experimented with numerous non-advertising business models including in-app or in-game fees, other microtransaction models, free-to-play, and more. For a U.S. company that was previously monetizing only via ads, studying its Chinese counterpart could reveal alternative ways of generating revenue so it’s less dependent on advertising as many U.S. internet companies are.

Phân công công việc hậu cần trong buổi tổng kết

tự động hóa hết thì nhẹ người, phân công gì cho mệt,

"nhân viên lười" ở Nhật Bản: ghế họp tự động trở về chỗ cũ chỉ sau 1 tiếng vỗ tay :)

thật ra họ không lười đâu, phát minh ra giải pháp này khi đang nghiên cứu xe ôtô tự lái đấy...

p/s: có công ty nào nghiên cứu hộ vệ sinh phòng họp, rửa cốc chén sau khi họp xong v.v... thì tốt quá nhỉ :)
mà thôi, ở những nơi "nhân công rẻ", "nước sông công lính" mà, cứ tùy ý sai, đầu tư robot làm chi cho mệt... ;)
-----
The ultimate in laziness? A self-parking chair:

Automakers Nissan have developed a unique (độc đáo) solution (giải pháp) to the problem of tidying up rows of chairs (dọn dẹp bàn ghế) after office meetings (cuộc họp văn phòng). The Japanese firm has invented (phát minh) self-powered office chairs that park themselves back into their original position with a simple clap of the hands (vỗ tay).

The company placed four motion sensitive (cảm nhận chuyển động) cameras in the corners of a ceiling (trần nhà) and used them to track (theo dõi) regular office chairs on wheels. The wi-fi controlled cameras detect (phát hiện) each chair's location and calculate (tính toán) a route (đường đi) back to its starting point.

The room layout (bố trí căn phòng) is pre-programmed into the system, with individual chairs assigned their own spot at the table. The chairs have been programed to respond to the sounds of a human clap, with each chair automatically sliding back to its designated spot (vị trí đã định).

Nissan developed the project while working on its self-driving car technology.

Tuesday, February 23, 2016

"Let every man skin his own skunk" nghĩa là gì?

Tự đi kiếm thức ăn. Photo courtesy Dan Dzurisin.

'Let every man skin his own skunk' có từ skunk là con chồn hôi -> chồn của ai tự người ấy lột da -> nghĩa là việc ai người nấy làm, đừng xía vào việc người khác (everyone should do his own job and not interfere with others; each person should do his own dirty work).

Ví dụ
We weren't supposed to help each other with the homework. "Let every man skin his own skunk," the teacher said.

With unflinching (không nao núng, không chùn bước) resolution (quyết tâm) he presented himself every where, and if perchance signs of a rude commotion among his auditors manifested themselves, he met them like Whitefield, and exclaimed — Those bitter herbs make good sauce and promote digestion. He might then be listened to with breathless attention. All annoyances he reckoned as the workings of Providence in his behalf, and preserving a sort of armed neutrality, kept aloof from personal interference, conforming to the advice of Koger Yose, "Let every man skin his own skunk."

Phạm Hạnh


Let each man have according to his deserts. Cicero.
Let every bird sing its own note. Danish.
Let every fox take care of its own tail. Italian.
Let every herring hang by its own gills.
Let every one carry his own sack to the mill. German.
Let every one keep off the flies with his own tail. Italian.
Let every pedler carry his own burden.

Có nên lập miếu cô Hà?

shared from Trí Minh Hoàng.
-----
Đầu tút mong các mẹ thông cảm tôi mất tích bấy lâu, không phải bận Tết mà liên miên hội họp party Liên chi hội đàn ông phía Bắc 10 ngày nay, họ đang tính lập miếu cô Hà.

Chúng tôi, những anh chồng bất tài vui lắm, bỗng đâu chỉ sau một đêm scandal Hà Hồ vs anh Khoa, đàn ông Việt bỗng được “giá”. Mấy thằng bạn nhậu thân quen đồng hạng 52 KG vợ đều đặn chửi mỗi ngày 10 năm qua, thậm chí cả mùng 1 Tết vừa xong bỗng đâu sau chục hôm bà xã bảo dưỡng bụng phát phì che khuất cả chỗ đi toilet. Những gương mặt đần vì cồn lẫn bất tài bỗng rạng ngời, chúng tôi đã tìm thấy giá trị của mình.

Vợ chỉ cần nhăn mặt, thẳng tưng bốc điện thoại đọc vào đó thần chú :”Khoa à, em đang đâu anh đi với” là có ngay mâm lòng lợn tiết kèm canh chai rượu hổ cốt bê tận giường “Anh mời các bạn đến cho vui nhà…”. Đại khái thế

Tai nạn của người này là kinh nghiệm cho kẻ khác. Thời buổi đôi dép tổ ong quên ngoài hiên nhà còn mất huống chi những gã chồng vừa biết nhịn nhục lại còn uống rượu giỏi.

Theo một khảo sát nóng chiều nay, râm ran trong các diễn đàn có nhiều mẹ họ bắt đầu đổi gió chuyển từ chửi Hà sang dạy nhau 146 thủ thuật giữ hạnh phúc. Bấy lâu các mẹ dạy nhau hàng vạn thủ pháp giữ chồng khiến không ít thằng bỗng có thói quen đi lùi vào nhà, vợ nặng lời là đi thẳng đỡ mất công quay người. Đàn ông dám bỏ con, bỏ vợ ra khỏi nhà thì đó đã không còn gọi là tổ ấm.

Tôi xem đàn bà đánh ghen nhiều, không mấy ấn tượng vì cũng chỉ ngần ấy võ. Duy có một lần như đã từng kể, chị gái đến nhà trọ tát em sinh viên 2 cái rồi ôn tồn dạy:
- Chị biết tính chồng chị, chị không bao giờ đánh ghen vì chị không đủ sức đánh tất cả các em. Nhưng chị đánh em vì em láo, chồng chị ngần ấy tuổi mà em bắt nó đi mua con gấu bông to như con trâu thế này chở sau xe máy về đây.

Thật ra suy cho cùng, dạy chồng ngoan khó gấp vạn lần dạy một đứa trẻ hư.

Đe nẹt, ràng buộc chồng không phải bởi những lời thề, gánh nặng trách nhiệm hay ghen tuông. Chỉ cần bằng mềm mỏng khéo léo đậm màu sắc đàn bà mà răn dạy từng chút, để cho bản thân chúng tự cảm thấy thiết tha với một điều nào đấy trong gia đình, thế là đủ.

Chuyển tiền ra nước ngoài dễ dàng

chuyển tiền kiểu Trung Hoa: phiên bản 2.0: dựng lên 1 hợp đồng ma và làm sao để chắc chắn... thua kiện nhé,
-----

China limits its residents to sending overseas $50,000 a year, except for a few extenuating (giảm nhẹ tội) circumstances (tình huống) including business-related payments. As a weakening economy and pressure on the Chinese yuan trigger a cascade (thác nước, chảy như thác) of capital  (vốn, tư bản) racing out of the country, Beijing has intensified (tăng cường) regulatory scrutiny (kiểm tra kĩ lưỡng, nghiên cứu cẩn thận) of all funds trying to leave.

But China’s experience has often proved that money will find a way to flow where it wants. In a post published on Sunday on Seattle-headquartered law firm Harris & Moure’s China Law Blog, Mr. Harris detailed his conversation with an adviser to a Chinese company. The adviser had called him essentially to ask Harris & Moure to help the Chinese company deliberately (cố tình) lose a lawsuit (thua kiện) for a phony (giả mạo) breach of contract (vi phạm hợp đồng) that would result in a payout of $3.5 million, which the Chinese company would then send to the U.S.

The money, as it turns out, would be paid to entities (chủ thể) in the U.S. controlled by the Chinese company itself.

Monday, February 22, 2016

Cơ hội thứ 2 và câu chuyện của Jean Valjean

shared from Sơn Đức Nguyễn.
-----
Cơ hội thứ 2 và câu chuyện của Jean Valjean (Giăng Van-Giăng).

Khi một kẻ vô gia cư đang đói cồn cào và đứng trước một hiệu bánh mỳ việc anh ta ăn cắp một cái là chuyện không đừng. Giăng Van-Giăng đã làm như vậy. Và ông phải trả giả bằng 19 năm trong tù. 

Cái bánh mỳ và 19 năm tự do. Điều đó đủ biến ông từ người lương thiện thành một kẻ căm hận cuộc sống. Ông mang điều đó theo mình sau khi được ra tù.

Ngôi nhà đầu tiên ông gõ cửa là vị cha xứ . Họ cưu mang ông dù nhận ra ông và đã được thông báo rằng ông là một "tù nhân nguy hiểm". Đáp lại sự nhân từ đó, Giăng Van-Giăng đã ăn cắp toàn bộ đồ bạc quý giá người cưu mang mình và bỏ trốn. Khi bị cha xứ phát hiện ông đã đánh cha xứ ngất để tẩu thoát. Ngay sau đó ông bị cảnh sát tóm và dẫn đến trao trả nhà cha xứ. Vị cha xứ già đã có một hành động làm sửng sốt Giăng Van-Giăng: ông nói với cảnh sát rằng Giăng Van-Giăng không ăn cắp. Đồ bạc quý giá đó là ông cho Giăng Van-Giăng.

Giăng Van-Giăng đã hỏi vị cha xứ sao ông lại hành động như vậy. Và điều vị cha xứ nói đã làm thay đổi cả cuộc đời ông: Tôi mua cho ông niềm tin vào Chúa. Tôi chuộc lại cho ông sự hận thù và căm ghét cuộc sống.

Giăng Van-Giăng sau đó đã dành hết cả cuộc đời còn lại để làm những điều thiện, để giúp đỡ vô điều kiện không biết bao nhiêu số phận nghèo khổ và cơ cực.

Nếu vị cha xứ không trao cho Giăng Van-Giăng một cơ hội thì ông mãi mãi là một tên tội phạm. Tội phạm trong suy nghĩ và hành động. Sẽ không có một Giăng Van-Giăng nhân văn và giúp đỡ hàng nghìn số phận khốn khổ sau này ông gặp.

Chỉ một khoảnh khắc cha xứ đã cứu rỗi nhiều số phận qua việc cứu rỗi một một số phận. Một cơ hội thứ hai luôn cần thiết.

Cho bất kỳ ai xứng đáng.

Bài trước: Triết lí Ubuntu

18Plus Cafe


Address: 107 Trần Hưng Đạo, Cửa Nam, Hoàn Kiếm, Hà Nội, Vietnam
Phone:+84 123 383 8338
Hours: Open 7AM–11:30PM

Gặp lại thầy cũ
Nhà hàng Lục Thủy

"Be no skin off one's back" nghĩa là gì?

Magnificent Eden. Photo courtesy micadew.

'Be no skin off one's back' nghĩa là không phải mối lo lắng, bận tâm hay đáng ngại đối với ai đó (to be no cause of concern or interest to one; to pose one no difficulty, threat, or risk); chẳng trầy tí da nào, không bị đứt một cọng lông (chim) nào :).

Ví dụ
But hey, if they want to continue flushing their money down the toilet, it's no skin off my back.

It's no skin off my back if a bunch of schools get screwed by the insatiable monster of college sports - a monster they created all by themselves.

Indeed, perhaps the loss to Eminem is no skin off her back because she's got quite a few other Grammy Award Nominations to look forward to, including her Record of the Year nomination, and Best Group/Duo Performance Nomination.

In the classroom, Lydia Martin can ace pop quizzes, essays and projects like it’s no skin off her back, but when the second half of “Teen Wolf” Season 3 returns in January, her love life won’t be quite as easy to handle.

Phạm Hạnh

Thói quen tốt tăng cường sinh lí cho phái mạnh

có người quen nào ở Anh hỏi xem,

năm ngoái, hơn 1/4 ông lão trên 85 tuổi had sex, SUPERB :),
30% các ông tuổi 76-80 nghĩ về sex ít nhất 1 lần/1 tuần,

theo nghiên cứu, cô đơn buồn chán nguy hiểm gấp 2 lần béo phì, dễ chết sớm hơn,
-----

However, just 10 per cent of women had intercourse in the same period, researchers found.

More than 30 per cent of men aged 76 - 80 said they thought about sex at least once a week, compared to just 7 per cent of women.

...It found 60 per cent of men age 65 and 37 per cent of women engaged in sexual activity in the past year.

But while older men were more than twice as likely to think about sex than women, those females who did think about intercourse regularly were more likely to engage in sexual activity - regardless of ill health.

...Last year, a University of Chicago study found loneliness is twice as bad as obesity for killing us early.

Researchers found those who feel the most isolated in later life are almost 15 per cent more likely to die early than those who feel the most wanted and needed.

Cách đuổi chim hiệu quả


lấy búp bê tình dục làm bù nhìn :)
-----

A farmer keeps pests away using a scarecrow (bù nhìn giữ ruộng, người mặc quần áo rách rưới tả tơi) made from an inflatable (có thể bơm phồng, có thể thổi phồng) sex doll (búp bê tình dục).

The muddy (vấy bùn, lấm bùn) sex doll also wears a yellow safety helmet  (mũ bảo hộ) and has reportedly been effective at scaring off birds – as well as people.

The stark-naked (trần như nhộng) blow-up doll is thought to have belonged to a worker (công nhân) at a construction site (công trường xây dựng) near the field in Chengdu, capital of China’s south-western Sichuan Province.

It was then found by a local rapeseed (hạt cải dầu) farmer (nông dân), who stood it up in the patch (khoảng đất nhỏ) of greenery (cây cỏ) in order to ward off crows and other unwanted pests.

Tạo dáng cho cây cảnh một cách cơ bản nhất


bạn nhìn ra hình gì chưa? :)
-----

Get your mind out of the gutter (đừng nghĩ bậy bạ)… Just kidding. You’re right: It is in fact an 18 ft topiary (nghệ thuật cắt tỉa cây cảnh) sculpture of a penis, loftily (sừng sững, hùng dũng) looking down on neighbours from a residential Worcestershire street.

Tree surgeon (chuyên gia bảo vệ thực vật) Chris Bishop wanted to excite (kích thích) passersby (người qua đường) with his professional skills, and created the sculpture (công trình điêu khắc, chạm trổ) from the Cypress Tree in his back garden.

The gardener – who happens to be single – added: ‘I’m a tree surgeon and spend my whole time trimming (cắt tỉa) other people’s bushes (bụi cây, bụi rậm).’

There could be more to come as Chris, who lives with his 17-year-old son, plans to add in a set of testicles (tinh hoàn) when the shrub (cây bụi) has burgeoned (đâm chồi) enough.