Journey in Life: 06/13/16

Search This Blog

Monday, June 13, 2016

"Ménage à trois" nghĩa là gì?

Hai anh làm em đau quá. Photo courtesy NatalieMaynor.

'Ménage à trois' tiếng Pháp nghĩa là nhà có 3 người, cụm từ này để chỉ mối quan hệ yêu đương tay ba. ((French for "household of three") is a domestic arrangement in which three people having romantic and/or sexual relations with each other occupy the same household. It is a form of polyamory.)

Ví dụ
The Kinky Ménage à Trois Startup That Tinder Wants to Kill (and How It's Fighting Back)

The Jennings pull this shit all the time. Dinner date with the neighbors tonight? Ah, the Glanders again! Movie starts in 10? Oof, the boss is pulling me into another ménage à trois! It’s all part of being in the KGB, and it’s all part of being an adult. It’s what inspired James Murphy to write “All My Friends” or Chance the Rapper to write “Same Drugs.” Bailing last minute is one of the final steps in the maturation process. Once you get over hating yourself for being a flake, you’re golden.

Elizabeth Waller (Katie McGuinness), the slave owner who gives Kunta Kinte, his slave name Toby, carries on a long-standing affair with her husband’s (James Purefoy) brother, William (Matthew Goode), the three of them coexisting in an uneasy ménage à trois and relying on their slaves’ fear to maintain the polite fiction that they are merely affectionate in-laws.

Phạm Hạnh

"Stuff and nonsense" nghĩa là gì?

Crisis in the couple? There was some tension between the male and female snow leopards! But well, it calmed down then! Photo courtesy Tambako The Jaguar.

'Stuff and nonsense' có từ nonsense là những lời nói/hành vi không có ý nghĩa gì cả, điều trái khoáy, điều vô lý; cụm từ này nghĩa là vớ vẩn, vô lý, xằng.

Ví dụ
Stuff and nonsense! You don't know who you are in this house! (Vớ vẩn! Anh chẳng biết anh là ai trong cái nhà này ư!)

There were extraordinary scenes in the Victorian Supreme Court this week when a judge dressed down (pardon the pun) five barristers (luật sư biện hộ ở tòa tối cao) for defying (thách thức) a ban on wearing wigs (bộ tóc giả). All stuff and nonsense for Queensland Chief Justice Catherine Holmes, who says it is expected barristers will wear wigs in all matters “in which they are robed in the Supreme Court” unless the presiding judge indicates that they may be removed.

On a recent trip to Brussels, I heard much the same as many others: senior officials from both the European Commission and a variety of member states warned that if we vote for Brexit, we will either have to give up free access to the single market—or abandon plans to curb immigration from the EU. Freedom of movement is an essential feature of the single market. If we insist on “controlling our borders” more than we do already, then we shall find it harder selling goods and services across the Channel. To which Brexit campaigners say: stuff and nonsense. Such talk is crude sabre-rattling (đe dọa trừng phạt). If we opt for Brexit, the other 27 member states will quickly come to terms with our decision. Their companies will not want to lose their easy access to their British customers. They will clamour for no-tariff, barrier-free deal with the UK, however hard we clamp down on EU citizens wanting to work in Britain. Everything will work out fine.

Phạm Hạnh

Popular Now