Journey in Life: 05/28/18

Monday, May 28, 2018

"A rolling stone gathers no moss" nghĩa là gì?

Stone lanterns covered with moss in Japanese city Nara. Photo courtesy Joanna Pędzich-Opioła.

'A rolling stone gather no moss' = đá lăn lóc cóc bám rêu -> nghĩa là nếu một người không ổn định một chỗ (làm, ở v.v...) thì khó tích lũy được tài sản, địa vị, trách nhiệm, hay cam kết... (a person who does not settle in one place will not accumulate wealth, status, responsibilities, or commitments); một nghề cho chín còn hơn chín nghề. 

đây là nghĩa được tra mới, hồi sinh viên học có thấy giải thích là 'luôn vận động thì không bao giờ buồn chán', các bạn xem ví dụ có đúng ko...

Ví dụ
They say a rolling stone gathers no moss, which means Wyvern Lingo have done their share of rotations down the hill over the past few years. The Bray trio – childhood friends who forged lasting musical bonds as they grew older – have pretty much reinvented themselves in the past four years.

The Starbucks Corporation could not be a more perfect example of the proverb, “A rolling stone gathers no moss.” Rampant (lan tràn, cực kỳ phát triển, không bị kiềm chế) global expansion (mở rộng toàn cầu), along with diversification (đa dạng hóa) and risk taking (chấp nhận rủi ro) in the areas of product testing (thử nghiệm sản phẩm), employee relations (quan hệ với cán bộ nhân viên), technology, and sustainability, have all propelled (đẩy đi, đẩy tới) the coffee mega-chain into lifestyle-brand status.

A rolling stone gathers no moss. Seriously, as a businessman yourself, you know that one teeters (lảo đảo, bập bênh) between the euphoria (niềm phấn khích, phê) of new ideas and the angst (cảm giác lo âu, lo sợ) that everything will collapse (sụp đổ) for an untold reason (lý do không được kể lại, không được nói ra). Reality (thực tế) will turn out to lie somewhere between the two, more often than not in green, i.e. in positive territory.

Phạm Hạnh

Lễ hội bia Oktoberfest ở công viên Hibiya

tại Nhật, đúng ngày này 8 năm trước, 28/5/2010 :)


Bài trước: Vuvuzela Beer Club - Số 8 Tràng Thi

Schnapsidee nghĩa là gì?
Utepils nghĩa là gì?

Luôn có sẵn

một đàn ông florida bị phát hiện đi bộ khỏa thân, trên tay cầm sẵn lọ dầu ăn... :))
-----

The Santa Rosa County Sheriff’s Office received a call from a homeowner at 8:30 p.m. on May 17 saying home security footage caught a naked (khỏa thân) man, later identified (xác định danh tính) as 63-year-old Joseph John Musso walking around near his home.

When deputies arrived, they saw him walking with a plastic bottle of cooking oil because he "liked to rub it on his legs,".

After a brief chase, and a struggle to handcuff (còng số 8) Musso, a deputy used a Taser and arrested him. Musso told deputies that "he receives sexual gratification (hài lòng, vừa lòng) by being naked in public," WEAR TV reported.

...According to county court records, Musso faces charges of indecent (không đứng đắn, không đoan trang, khiếm nhã) exposure, lewd (dâm dật) and lascivious (dâm đãng, khiêu dâm) behavior (hành vi), resisting an officer (chống người thi hành công vụ) and loitering (đi quanh quẩn vô công rồi nghề, lảng vảng). He was released May 18 on $3,000 bond.

Ý thức nâng lên nhờ nghệ thuật cộng đồng

các nghệ sĩ hà lan phản đối dự án nghệ thuật ở thành phố (do nghệ sĩ châu âu nước ngoài thiết kế và lắp đặt) bằng một đài phun nước cao 7,5 m với... hơn 220 dương vật bằng gỗ, đặt tại nhà vệ sinh công cộng, sẽ phun nước khi người dùng xì nước hố xí...
-----

when the Dutch city of Leeuwarden commissioned 11 fountains by modern artists to celebrate being made European capital of culture 2018, it probably didn’t expect such stiff (cứng rắn, kiên quyết, không nhân nhượng) opposition (phản đối).

Internationally renowned (nổi tiếng) sculptors (nghệ sĩ điêu khắc) – including the British artists Cornelia Parker and Lucy Orta – each designed a fountain for one of 11 cities in the province of Friesland. For the city of Workum, Parker took her inspiration from a pair of lions on a 17th-century coat of arms, designing two huge replicas, with water spouting from their claws.

But a group of local artists were not happy with what they saw as the elitist imposition of outside art on their small city. Their response? A crowdfunded 7.5-metre (25ft) fountain adorned with more than 220 wooden penises (dương vật). Inside is a public toilet. When you flush, the penises start to squirt.

Henk de Boer, the artist behind the penis fountain, says he decided on a phallic (dương vật) design from the Dutch expression Jan Lul, used to describe someone who is excluded, and which roughly translates to “John Willy”. Besides, the penis is “the quintessential (tinh hoa, tinh túy) fountain”, he says.