Journey in Life: 06/09/19

Sunday, June 9, 2019

"Far from the madding crowd" nghĩa là gì?

Tìm về chốn yên bình. Photo by Kalen Emsley on Unsplash
"Far from the madding crowd" = tránh xa đám đông điên loạn = nơi yên tĩnh, riêng tư. Cụm từ này được sử dụng lần đầu năm 1751 trong bài thơ "Elegy Written in a Country Churchyard" của Thomas Gray. 

Ví dụ 
“Since that year, I haven’t stayed for long in Harare as I chose to stay far away from the madding crowd,” Fichani told The Standard last Tuesday at a mining compound (khu khai thác mỏ) in one of the remotest (xa xôi nhất) parts of the country in Gokwe North, Midlands province. 

Go to England and Wales for the cricket (môn thể thao cri-kê), but stay on for the sights at the World Cup’s 10 venues. The entire cricketing world will be there this summer: the Barmy Army, baggy greens, calypso (bài ca về một đề tài nóng bỏng) crew and our boys and girls in blue. But amidst the jubilation (hân hoan) and vocal despondency (chán nản) that such jamborees (buổi liên hoan) bring, there may be moments when you yearn (khao khát) to be far from the madding crowd. 

Making full fibre (sợi quang) accessible in every corner of the UK will allow us to build and nurture a larger, more inclusive digital economy and boost our position on the world stage. Rural firms will have access to the same infrastructure (cơ sở hạ tầng) as their urban counterparts (đối tác), while a new generation of entrepreneurs (nhà thầu, nhà doanh nghiệp) will choose to set up digital businesses (doanh nghiệp kỹ thuật số) far from the madding crowd.

Thu Phương 

Life's A Beach Quy Nhơn - điểm đến khiến bạn chỉ muốn 'xách ba lô lên và đi'


Địa chỉ: To 2, Khu Vuc 1, Bai Xep, Phuong Ghenh Rang, Thanh Pho, Quy Nhon, Binh Dinh, Ghềnh Ráng, Thành phố Qui Nhơn, Bình Định 590000
Điện thoại: 097 893 10 85

VnExpress Marathon 2019


bắt đầu vào "sa mạc"
"tiến lên"




Ecopark Marathon 2019
Quy Nhơn FM plan_long run, week 15

"Spend money like a drunken sailor" nghĩa là gì?

Photo by Jp Valery on Unsplash.

"Spend (money) like a drunken sailor" có cụm từ "drunken sailor" chỉ một gã thủy thủ bợm rượu, có thể hiểu câu này như tiêu tiền như rác/ tiêu tiền như nước = tiêu tiền một cách phung phí, thiếu suy nghĩ.

Ví dụ
A few years ago Nigeria was listed in some quarters as a most flamboyant (lòe loẹt) and profligate (hoang phí, trụy lạc) country. That was a time when Chief Olusegun Obasanjo said that “We are spending money like a drunken sailor …”

What a waste (lãng phí) of taxpayer (người nộp thuế) money to spend $5 million on a lawn bowling clubhouse (câu lạc bộ). There are sports that don’t even have basic facilities like washrooms and drinking water. I see my taxes going up and how this council (hội đồng) spends money like drunken sailors.

Washington is going nuts (phát điên) under the leadership (sự lãnh đạo) of Donald Trump! These people are spending money like drunken sailors — and I was one, so I know what one is. One example is those people from the White House at the bar in Mar Largo helping themselves to a reported $1,000 in liquor (rượu). Another is spending trillions of dollars at the border (biên giới) with Mexico.

Thu Phương