Tiệm bán hoa mà trang trí ít bắt mắt thế này có vẻ nguy đấy! Photo by Taras Zaluzhnyi on Unsplash "Bring down the curtain (on so...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Tiệm bán hoa mà trang trí ít bắt mắt thế này có vẻ nguy đấy! Photo by Taras Zaluzhnyi on Unsplash "Bring down the curtain (on so...
Giờ này mà còn chưa trả lời tin nhắn. Thôi đôi ngã chia ly nha anh ấy!! Photo by Illumination Marketing on Unsplash "Be curt...
Củi ướt rồi sao cháy được? Photo by Szilvia Basso "Not set the woods on fire" = Không bỏ thêm củi trong lửa -> Không ...
đến cuối năm 2018, công ty này ghi nhận khoản lỗ lũy kế gần 107 tỷ đồng. ----- Multiple outlets of the Vietnamese restaurant chain Mon ...
Photo by Emily Allen "Iron curtain" nghĩa là bức màn sắt. Đây là biên giới quân sự giữa Tây Âu và khối Cộng sản Đông Âu tron...
Photo by: Timon Klauser on Unsplash "Art for art's sake" = nghệ thuật vị nghệ thuật. Ví dụ But the archival grou...
Hết mình lên nào các bạn ơi! Photo by Matan Segev from Pexels "Rock out" có nghĩa là chơi nhạc hoặc nghe nhạc, quẩy cuồng...
Hãy dừng lại ngay khi vừa bắt đầu! Photo by Alexander Krivitskiy from Pexels "Rockhead" = đầu đá -> cứng đầu, ngu ngốc...
Nước láng giềng - Thái Lan cũng có loại xe này. Photo courtesy prayforsnow "Rice-rocket" = phản lực gạo -> là từ lóng n...
Phóng viên đưa tin giật gân, nhưng không ai giật mình. Photo by Redrecords ©️ from Pexels "Rock the foundations of something&q...
Xe hư rồi lấy gì để chở đồ sang nhà mới? Photo by VanveenJF "Moving three times is as bad as a fire" = Ba lần chuyển nhà ...
Trong đêm, một bàn chân bước... Photo by Johannes Plenio on Unsplash Người ta cùng cụm "Hit the sawdust trail" để thể hiện sự ch...
Trước khi chia tay anh có lời cuối cùng nào cho em không? Photo by Artyom Korshunov "Last burst of fire" = Ngọn lửa bùng ...
Photo by Marek Szturc "If you play with fire, you get burned" = Nếu chơi với lửa thì có ngày bị bỏng/thiêu -> Bạn sẽ b...
Khi nào bác mới múa xong vậy, chán quá!! Photo by Sheerazi on Unsplash "The curtain falls on (something)" = tấm màn phủ lê...
Photo by Barry Weatherall on Unsplash "Curtain (something) off" = kéo màn xuống -> cụm từ này nghĩa là ngăn cách cái gì ...
Photo by Ed Zavala on Unsplash "Take the curtain"= tiếp nhận tấm màn -> cụm từ nghĩa là ra sân khấu sau những tràng vỗ t...
Mới nhận mail sếp báo cho thôi việc. Photo by Sebastian Herrmann "Hire and fire" = Tuyển dụng và đào thải -> Tùy ý cho...
Chắc sắp bắt đầu cảnh rùng rợn lắm đây! Photo by stefano stacchini on Unsplash "Lift the curtain on (something)" = kéo màn...
Nạn nhân dưới miệng lưỡi thiên hạ. Photo by Joshua Earle "Fire insults at" = Dồn dập/liên tiếp lăng mạ, xì vả hay sỉ nhục ai. ...
What is the reason? Photo by Emily Morter "Fire questions at" = Bắn/tra tấn hàng loạt câu hỏi -> Hỏi dồn dập ai một lo...