Journey in Life: 11/11/19

Monday, November 11, 2019

"Have windmills in my head" nghĩa là gì?

Làm tôi nhớ về Đôn-ki-hô-tê và cối xay gió. Photo by Harry Cunningham

"Have windmills in (one's) head" = Có chong chóng/cối xay gió quay trong đầu -> Đang lạc lối/sống trong ảo tưởng và giấc mộng đẹp hơn là sống thật với thực tại.

Ví dụ
All the dancers seem to have windmills in their head , caught in the state between sleep and fearful awakening.

Don't put your trust in having windmills in your head and say, “The Temple of Hashem, the Temple of Hashem, the Temple of Hashem are these [buildings].

But she seems to have windmills in her head of a latter-day empire (đế chế). Kevin Rafferty traveled in India as Young Journalist of the Year in the 1969 British.

Bin Kuan

"Have a head for figures" nghĩa là gì?

Nhìn hình đoán số thử? Photo by  Jan Kaluza

"Have a head for figures" = Có đầu óc về những con số/dữ liệu -> Người có trí óc phi thường và rất giỏi về những con số tính toán; người có khả năng chịu đựng điều gì.

Ví dụ
But Matthew Brownlee has shown that this need not be the only solution if you have a head for figures and a fearless attitude to try new things.

I have a head for figures and have a knack (sở trường, tài riêng) for accounting and economics, both subjects that are in great need of qualified teachers," he added.

The fact is, our lives are totally dependent on numbers. You may not have “a head for figures,” but you certainly have a head full of figures. Most of the things you do each day depend on and are conditioned by numbers.

Bin Kuan

"Have my head read" nghĩa là gì?

Dị thiệt. Photo by  Nicholas Kusuma

"Have (one's) head read" = Đọc/xem lại đầu óc -> Khi lý lẽ hay ý tưởng của ai bị cho là ngớ ngẩn, vô lý và không thích hợp thì họ sẽ bị nói nên kiểm tra lại thần kinh đi.

Ví dụ
"Kenley was mortified (làm nhục, mất thể diện) because she hadn't said anything, and this woman was obviously delusional (ảo tưởng) and needed to have her head read," said a source.

It would appear that Justin Trudeau's controversial buddy (bạn đang gây tranh cãi), ex-Afghanistan hostage (con tin) Joshua Boyle, is being sent off to have his head read.

That was my first month back and everybody asked me ‘why on earth did you move back? You should have your head read’. Subsequent (theo sau) to that, there were a good few years, actually. We went through that whole honeymoon with the FIFA World Cup and economically, things were still going okay.

Bin Kuan

"Have a fat head" nghĩa là gì?

Oh, ngắm anh đã chưa em? Photo by Seth Doyle

"Have a fat head" = Đầu to/đầu béo -> Người kiêu ngạo và tự đề cao bản thân.

Ví dụ
“I have a fat head as it is so when I filled up that whole screen I was a little bit like, ‘Oh that’s a little bit confronting (chạm trán, đương đầu với)’ but I was very impressed with my skin,” she said.

She posted: 'So a lady in the nail place just told me I look like Bethany from Corrie to which another lady said 'who's that? I will google it' and then went on to say ''oh god no you don't look like that... she looks dog rough and has a fat head.'

Her mum Sharon O'Mahoney, 47, said: "He's lucky he's greedy (tham lam) and has a fat head, or he would be dead. But Sharon, who forked out (trao, trả tiền) £350 for Lionel's surgery (phẫu thuật) to remove the arrow hopes the twisted attackers are caught. She recalled how she found the defenceless (không được bảo vệ) kitty roaming the neighbourhood.

Bin Kuan

"Fall like dominoes" nghĩa là gì?

Photo by mckinney75402

"Fall/Collapse/Topple like dominoes" = ngã như quân cờ đô-mi-nô -> cụm từ này nghĩa là ngã nối tiếp nhau; bị hư hại, bị phá hủy hoặc bị đánh bại một cách nhanh chóng, lần lượt lần này sang lần khác.

Ví dụ
Former child star and abuse survivor, Corey Feldman is campaigning change laws for historic offenders (người phạm tội), warning Hollywood predators (người lợi dụng người khác) will "fall like dominoes".

In their exhausting task of trying to defend President Donald Trump’s fishy (đáng nghi) behavior in the Ukraine scandal, Republicans on Capitol Hill have been flailing this way and that, propping up questionable arguments, only to watch them fall like dominoes.

The next three best defensive tackles (sự chặn, sự cản) they had lined up to play alongside him started to fall like dominoes as soon as the season began. Malik Jackson (foot) was lost in the opener (cuộc đấu mở màn). Tim Jernigan (foot) went out the following week. Hassan Ridgeway (ankle) was lost in Week 7.

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Flat out like a lizard drinking" nghĩa là gì?

"Have my head examined" nghĩa là gì?

Bà ơi, quay lại đi. Photo by Joshua Lanzarini

"Have my head examined" = Đó là cái ngu của mình/kiểm tra đầu óc, thần kinh lại -> Được dùng khi người khác nói, nghĩ hay làm điều gì một cách ngu ngốc, hão huyền và dại dột thì họ nên xem lại đầu óc có vấn đề hay không.

Ví dụ
“I really have mixed feelings about fixed-time races,” Dykes goes on, “but the main feeling is, 'I should really have my head examined!'

For a long time people have said I should have my head examined. At last I've had it done, and there was nothing physically wrong with it.

Everything on this website is fiction (hư cấu). It is not a lie and it is not fake news because it is not real. If you believe that it is real, you should have your head examined. Any similarities between this site’s pure fantasy and actual people, places, and events are purely coincidental (trùng khớp ngẫu nhiên) and all images should be considered altered (biến đổi) and satirical (châm biếm, trào phúng). See above if you’re still having an issue with that satire thing.

Bin Kuan

"Harm a hair on my head" nghĩa là gì?

Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng. Photo by Mikail Duran

"Harm a hair on (one's) head" = Bứt một cọng tóc trên đầu ai -> Phá phách/làm tổn thương ai bằng mọi cách.

Ví dụ
“I wouldn't harm a hair on her head,” he said. He insisted he had had an “excellent relationship” with the girl. “This has destroyed me,” he said.

PAUL Billington has told a court (tòa án) that he and missing 'victim' (nạn nhân) John Iveson were 'like brothers' and that he 'wouldn't harm a hair on his head'.

I could feel the warmth of her breath, her lips were lifted right back from her teeth. I lay there helpless: I had no choice but to take whatever was coming to me. Those were the longest two or three minutes of my life - but she didn't harm a hair on my head. When she finally let me go she loped back (lết lại, bước lê lại) to the others; my disciplining (kỷ luật, rèn luyện) was over.

Bin Kuan

"Hang your head" nghĩa là gì?

Có những nỗi buồn không tên. Photo by Francisco Gonzalez

"Hang (one's) head" = Cúi đầu xuống -> Ai đó đang tỏ ra hoặc cảm thấy xấu hổ, e ngại và thẹn thùng.

Ví dụ
But it goes both ways -- the ability by taking Andrew out and then him being able to refocus with things, he didn't hang his head by any means.”.

“Being here (at GMC) keeps your head on tight and makes you more mature (chín chắn),” Dallas said. “So, whenever you go out and stuff, you know how to act. On the field, I feel like I have gotten better keeping my head up every play. I was always trying to hang my head but my teammates do a good job of keeping me up and just me being around here has helped me with my game and also has helped me become a better man.”

“I felt like we were more comfortable going into the sectional this year after playing in it last year,” Hallock said. “Maybe next year we’ll be more comfortable. It’s a comfort level of nervousness and experience, and a lot of teams have it because they’re there year after year. But this is only our second sectional title (danh hiệu). I said, we can be crying in the locker room after a regional loss, crying in the locker room after a sectional loss — but ultimately, we’re crying after a super-sectional loss, and that’s nothing to hang your head about.

Bin Kuan

Bật mí về những nhà hàng sang trọng

cẩn thận cũng lại là ponzi scheme (lừa đảo đa cấp) thôi
-----

...Over the next four years, Zhou recorded the rise and fall of The President and his followers. At the peak of its fame, the restaurant received coverage on Chinese state broadcaster CCTV and appeared on a promotional video for Chongqing, attracting an array of celebrity guests including pop star Jay Chou. Despite being on call 24 hours a day in a tightly controlled environment, the employees at the restaurant expressed genuine belief in the restaurant’s business model and The President’s extravagant vision for the future. “Our target is to make society warmer, with no more apathy,” says one former employee, then recently graduated, at the beginning of the film.

But as the restaurant’s fortunes began to fade, The President’s promises of wealth and success were gradually exposed as empty. With his followers’ faith shaken, the leader’s authoritarian rule became evermore intense, which only hastened the business’ eventual collapse. By the end, only a small group of devotees remained at the Feast of Flowers, still living in perpetual fear of The President, even after he had fled Chongqing.

"Hand me my head" nghĩa là gì?

Lại thêm một hình có soái ca lạnh lùng nữa nè. Photo by Elias Maurer

"Hand someone (one's) head" = Nắm giữ đầu ai trong tay -> Phá hủy/hủy diệt ai, đặc biệt nhấn mạnh hình ảnh của việc chém đầu.

Ví dụ
So, if you are not good at market timing, then you are competing against seasoned commodity (hàng hóa) traders, who are apt (thích hợp, có khả năng) to "hand you your head".

Life had to hand me my head on a platter before I got the hint (dấu vết). I had to traverse (phản đối, đi ngang qua) some very dark and lonely landscapes to find the light.

*Some people may object (phản đối, ghét) to my praising (tán dương) Zuckerberg while condemning (chỉ trích, lên án) McCarthy, because they’re both celebrities. This completely misses the point. I’m not condemning her because she’s a celebrity, I’m condemning her because she’s wrong. If Zuckerberg were anti-vax, I’d hand him his head as well. The thing is, people do listen to celebrities, and that’s just the way it is, so when one does the right thing, I like it and praise it, just as I have done with Kristen Bell, Amanda Peet, and Sarah Michelle Gellar.*

Bin Kuan

"Go soft in the head" nghĩa là gì?

Don't stop when you're tired, just stop when you're done. Photo by  Andrew Neel

"Go soft in the head" = Đầu óc yếu ớt -> Trở nên ngu ngốc, vụng về, điên dại hoặc vô phương kế.

Ví dụ
Housing makes politicians go soft in the head. An old Whitehall saw holds that England 'needs' 250,000 new houses a year.

It's an unspeakably romantic place. Soft light. Orange trees. Handsome farmers. The sort of thing to make an effete (kiệt sức, bất lực) city person go soft in the head.

She is in love with her country and likes to stay close to her roots. Jac doesn’t like to let all the fame get to her head and neither does allow herself to go soft in the head. She too chooses to represent cayenne pepper (ớt cayen) with its palate-stimulating (kích thích vị giác) aspects.

Bin Kuan

"Give them their head" nghĩa là gì?

Tung tăng cùng ánh bình minh. Photo by Julia Caesar

"Give (someone) (one's) head" = Để ai đó tự do làm điều họ muốn; cho họ sự tự do.

Ví dụ
They use HIGHLY qualified teachers and give them their head and the management understands that this is a condition of learning.

It seems so obvious (rõ ràng) - I have someone I can't/won't sign, and you want to sign them before anyone else can (and for more years), so give me some draft capital (tiền vốn hối phiếu) and I'll give you your head start by trading you their rights.

“Really all I had to do was hang on,” he said. “If it was a greener horse I was sitting on, maybe I would have had a little trouble, but I just had to give him his head. He knows his job. What I was worried about the most was there was a whole bunch of people on the rail and I come out there bareback (không yên ngựa) like I was going to save somebody. I was just like, 'Please god, let me catch this horse.'”

Bin Kuan

Thích Trí Quang: 'Một trang lịch sử'

trích phỏng vấn Geoffrey Shaw, tác giả cuốn sách "The Lost Mandate of Heaven: The American Betrayal of Ngo Dinh Diem, President of Vietnam".

theo đó, tổng thống kennedy (do sợ bị kết án là điều hành một băng nhóm công giáo trong nhà trắng) đã chơi lá bài 'chống công giáo' là cử Henry Cabot Lodge (theo tân giáo) làm đại sứ mỹ tại sài gòn, ông này đã lừa dối (trắng trợn) diệm là mỹ đang tiếp tục ủng hộ, trong khi vẫn "phỉnh phờ" các tướng lĩnh do dự của miền nam tiến hành đảo chính - mà theo tác giả là: như cố "đẩy sợi bún", các tướng lĩnh ko thực tâm muốn, chỉ duy nhất tướng dương văn minh (béo) cực kỳ muốn trả thù vì minh béo bị ông nhu mắng nhiều năm trước khi phát hiện thụt quỹ lớn của chính phủ (nhưng ông diệm ko muốn nặng tay quá, mà "đá lên trên" (ngồi chơi xơi nước))...
-----
...
CWR: You don’t write much about it in the book, but did the long and deeply rooted American tradition of anti-Catholicism have anything to do with the Kennedy Administration’s abandonment of Diem? (There is irony in the question, considering that Kennedy was the first Catholic president—but the State Department, the media, and the American electorate remained predominantly non-Catholic.)

Shaw: Yes, I think you have hit the proverbial nail on the head (nói chính xác, đúng sự thật) in this question as Kennedy was greatly concerned about being accused (bị kết án) of running a Catholic cabal (bè đảng, phe đảng (chính trị)) in D.C. This was so much the case that he bent over backwards to create the opposite impression (ấn tượng ngược lại), which helped Diem’s foes (kẻ thù) substantially. For example, the ambassador sent out to replace Nolting, Henry Cabot Lodge, came from a prestigious (danh tiếng) New England family that was every-inch the upper-crust Episcopalian, non-Catholic Bostonian. In turn, he felt no particular restraint (kiềm chế, hạn chế) upon himself when he went out to Vietnam to usher (báo hiệu, mở ra; đánh dấu sự khởi đầu) in a coup (đảo chính, lật đổ) against Diem in 1963. He lied straight-faced to Diem about how America would keep on supporting him while he had reluctant (do dự, dao động) Vietnamese generals cajoled (phỉnh phờ, tán tỉnh) into coup-formation. He even gave an enemy of the state (kẻ thù của chế độ), Thich Tri Quang, asylum (tị nạn) in the U.S. Embassy, even while the devilish (ma tà, gian tà, quỷ quái; ác hiểm, hiểm độc, độc ác) monk (nhà sư, thầy tu) continued to orchestrate (dàn xếp cái gì cẩn thận (và đôi khi không ngay thẳng) để đem lại một kết quả mong muốn; sắp đặt; bố trí) insurrection (cuộc nổi dậy) against Diem. Kennedy knew that Lodge had “gone off the reservation” (hành động vượt rào) but felt helpless to recall him lest the “Catholic card” was played against him. It was a very odd, paradoxical playing out of the problem of politically correct (phải đạo chính trị) reverse discrimination as it would seem; had Lyndon Johnson been at the helm (lãnh đạo) at that critical hour—and we know he was not worried one iota about being accused of bias in favor of Catholics—the coup would have never happened.

Most Americans do not realize just how much Lodge and the Harriman cabal had to push the Vietnamese generals to embark on a coup. I remember reading one report—I think it was from CIA operative Lucien Conein to Lodge—stating that getting the ARVN (South Vietnam army) generals to plot against Diem was like trying to push spaghetti. The would-be Vietnamese coup officers were quite distinctly (dễ thấy) dragging their heels (trì hoãn, làm rất chậm chạp), and Kennedy’s men were trying to push them on. The only one who truly wanted to get Diem was General Duong Van (“Big”) Minh as he had been disgraced (sự ô nhục, sự nhục nhã, sự hổ thẹn; điều ô nhục, điều nhục nhã, điều hổ thẹn) by Nhu many years earlier when Nhu caught him stealing (ăn trộm) a vast sum from the government. Nhu wanted Minh tried and sent to prison (bỏ tù) but Diem, always reluctant to be harsh, simply had Minh “kicked upstairs.”

So, with little doubt, Kennedy’s reluctance to even appear to have played the “Catholic card” actually helped, and to a substantial degree, the overthrow (lật đổ) and murders (ám sát) of Diem and his brother, Nhu. I also think Harriman was keenly aware that he could bully JFK over the Catholic issue because that is what he most certainly did in their Oval Office (Phòng Bầu dục) meetings concerned with Diem.

Để chắc chắn 'chia tay anh không đòi quà'

một phụ nữ california (lỡ) nuốt luôn nhẫn đính hôn khi đang ngủ :D
-----

Jenna Evans, 29, was dreaming (mơ) last Wednesday that she and her fiancé (hôn phu), Bob Howell, were on a high-speed train (tàu cao tốc) being chased (bị đuổi bắt) by "bad guys," (kẻ xấu) when she swallowed (nuốt) the ring to keep it safe from the villains (kẻ hung ác, tên côn đồ; tên tội phạm; thằng đểu).

Unfortunately, Evans was sleepwalking at the time and gulped (nuốt (thức ăn hoặc đồ uống) nhanh hoặc tham lam; nuốt; nốc) the the 2.4-carat diamond ring down with a glass of water. "I popped that sucker off, put it in my mouth and swallowed it with a glass of water riiiight about the time I realized what I was doing," she remembered.

When she discovered the ring was gone the next morning, Evans was overcome with emotion. "I don't think he believed me right away," Evans said of when she told Howell. "We laughed pretty hard for about an hour and a half," and then realized they would have to go to the hospital.

...A flabbergasted (làm sửng sốt; làm kinh ngạc; làm cho ai lặng người vì kinh ngạc) doctor confirmed with an X-ray that the ring was indeed inside Evans

"Get your head around" nghĩa là gì?

Tàn nhang vậy thôi chứ vẫn ý thức là mình vẫn đẹp. Photo by Robert Piosik

"Get (one's) head around (something)" = Đầu vây xung quanh cái gì -> Hiểu được một vấn đề khó khăn/điều gì thách thức và gây bối rối với mình sau khi đã cố gắng hết sức nghĩ về nó.

Ví dụ
Michelle couldn't appear to get her head around the concept of Baga's water and said: 'I'm really not sure about the water concept. With what you were selling, I think we had more fun watching you put stuff in your mouth.'

Timothy Morgan, a circumnavigator (người đi vòng quanh trái đất) on board described the conditions and how he felt during Race 3: “I wasn’t expecting this race to be so full on. It took me a few days to get my head around it and then it was such an adrenaline rush.”

Before you start, definitely check out the broader tips in our Death Stranding guide hub to get your head around some must-have tips to always keep in mind, as well as get your head around what you can expect a little later down the line. Things will definitely get a little less tough over time with the right preparation (sự chuẩn bị trước)!

Bin Kuan

"Flat out like a lizard drinking" nghĩa là gì?

Định vừa mặc áo rồi vừa đọc báo, check mail ư? Photo by Agnieszka Boeske on Unsplash

"Flat out like a lizard drinking" = nằm bẹp giống thằn lằn uống nước -> cụm từ này nghĩa là rất bận rộn; bận tâm, lo lắng nhiều vấn đề cùng một lúc; với tốc độ, năng lượng, hiệu quả cao nhất có thể.

Ví dụ
Requests for interviews with the still unknown people behind it were met with an automated message apologising that staff were "flat out like a lizard drinking".

We don’t need to be ‘flat-out like a lizard drinking’. We can aim for relaxed and comfortable (to quote former PM John Howard) in much the way kangaroos know when to rest in the shade and efficiently draw on scarce resources for survival, but also to progress in great bounds.

When the release of the sixth edition of the Australian Dictionary comes around, I go off like a frog in a sock. It's absolutely bonza that the Aussie lexicon (từ vựng) gets updated like this and with this new edition we're looking at over 2000 new entries and more than 3000 updates to existing words. Oxford University Press must have been going flat out like a lizard drinking looking for all them words.

Thảo Nguyễn

Bài trước: "For all the world" nghĩa là gì?

Muốn giàu có, hãy trả lời câu hỏi này

Photo by Austin Distel on Unsplash.

So you want to be a Millionaire? Will you pay yourself a Million Dollars for what you are doing?

Vậy là bạn muốn trở thành Triệu phú? Liệu bạn sẽ trả một triệu đô-la cho những gì bạn đang làm?

"Get my head together" nghĩa là gì?

Enjoy every moment with you. Photo by Scott Webb

"Get (one's) head together" = Sắp xếp, tổ chức lại cách suy nghĩ và thái độ để bình tĩnh lại.

Ví dụ
"Coach took me out, I was able to get my head together and as soon as I got back in the game, just played with confidence."

It may annoy some people that you suddenly cut yourself off from contact but you need to get your head together and you need to do it now.

"He went to go get his head together, his mind straight, he passed out during the time, and they took advantage of him,” she told the station.

The decision was made “not to move forward with the Vegas residency (tòa thống sứ),” he explains, adding that the question of what she’s going to do next is not the focus Spears or her family is concerned with right now. “She’s taking time to regroup and get her head together,” says Rudolph.

Bin Kuan

"For all the world" nghĩa là gì?

Y như hai chị em vậy! Photo by Daiga Ellaby on Unsplash

"For all the world" nghĩa là đúng như, hệt như.

Ví dụ
Hand-carved from olive wood, they glisten (lấp lánh) darkly in glass display cabinets (tủ kính trưng bày hiện vật), for all the world like precious ancient artefacts (đồ tạo tác) in a museum. Yet far from being locked away, they are the tools he uses every single day.

One thing I learned about Kentucky is that Tyrese Maxey is not only a blue-chip prospect (người có triển vọng), he's also utterly fearless. Playing against the (then) No. 1 team in the country in Madison Square Garden, the freshman looked for all the world as if he'd been doing this for years and having fun in the process.

His net often got caught on the rotting underwater husks of old ships wrecked (bị đắm) just beyond the Golden Gate, and he knew that some of those ships—Spanish galleons, Gold Rush-era steamers—had carried treasure. He rewound (tua lại) the video, peered forward, and froze the frame with the yellow rectangular object. It looked for all the world like a gold bar, an ingot (thỏi vàng).

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Go like a bomb" nghĩa là gì?

"Bother my pretty little head about" nghĩa là gì?

Thôi tui tìm chủ nhân khác tốt hơn đây. Photo by Iga Palacz

"Bother (one's) pretty little head about (something)" = Lo lắng về cái gì.

Ví dụ
Um, I don’t know. It’s a long way off. I don’t bother my pretty little head about it; I just live in the moment.

People who are much smarter than I am have “established reality” and I should sit down and not bother my pretty little head about it.

What does that look like? Carey doesn't want to bother your pretty little head about that. But I'll show you. I've highlighted when the flood began.

Bin Kuan

"Heaven knows" nghĩa là gì?

Bắt thang lên hỏi ông trời! Photo courtesy: Allen Monument Company

"Heaven (God or goodness) knows" = có trời mới biết -> nhấn mạnh điều ai đó không biết hoặc nhấn mạnh một sự thật hay tuyên bố.

Ví dụ
He won’t tell me what he thinks. Heaven knows why.

“I feel your pain,” I said. “I basically had to launch someone into the milk when things got heated over that cheesecake I got for 90p. That was a day, but heaven knows nothing is going to come between me and a bargain (mặc cả) desert.”

I've had Alabama penciled (viết bằng bút chì) in for 13-0 for months, and I'm not about to waver (do dự) now. LSU quarterback Joe Burrow might be better than Tua, and he's certainly healthier. And if this thing ends up being decided by a field goal or a PAT, heaven knows that has always been an issue for the Crimson Tide. But I have more faith in Alabama's defense, its offensive (tấn công) line, its wide receivers and its running backs. Factor in Alabama's 48-1 record at home in its last 49 games, and I'm picking the Crimson Tide in a 35-27 gem.

Ngân Nguyễn

Bài trước: "Heart in your boots" nghĩa là gì?

"Heart in your boots" nghĩa là gì?

Buồn ơi là sầu! Photo courtesy: Angus Neyra

"Heart in your boots" = tim ở trong giày -> cảm giác buồn phiền, thất vọng, lo lắng.

Ví dụ
His heart was in his boots as he waited for news of the accident.

Probably Fitzgerald never fell into any abuse (ngược đãi) of his reputation as unwise and unwholesome (không lành mạnh) as the above-mentioned confrères (bạn đồng nghiệp). His standard of living did seem to the rest of us high. Publishers in the twenties made immense (bao la) advances to novelists who had and could lend prestige (uy tín); and when in the thirties Fitzgerald’s popularity lapsed (chấm dứt), movies had begun to be talkies (phim nói), which opened up a new lucrative (sinh lợi) field of literary operation. Certainly he did write too much in recent years with his tongue in his cheek (vô nghĩa); his heart in his boots if not in his pocket.

Another excellent student, now a distinguished (kiệt xuất) lawyer in Tennessee, was once beguiled (lừa) into an un-excused absence (vắng mặt). The dreaded (kinh hoàng) summons (triệu đến) came. With his heart in his boots he entered General Lee’s office. The General met him smiling: “Mr. M., I am glad to see you are better.” “But General, I have not been sick.” “Then I am glad to see you have better news from home.” “But, General, I have had no bad news.” “Ah,” said the General, “I took it for granted that nothing less than sickness or distressing (đau buồn) news from home could have kept you from your duty.” Mr. M. told me, in relating the incident, that he then felt as if he wished the earth would open and swallow him.

Ngân Nguyễn

Bài trước: "Heads will roll" nghĩa là gì?

"From head to heels" nghĩa là gì?

Oh cô nàng mặc váy đỏ chấm bi. Photo by Tamara Bellis

"From head to heels" = Từ đầu đến chân/đuôi -> Ý nói việc bao quanh toàn cơ thể, cụ thể là vể cách ăn mặc và sự chải chuốt của ai đó.

Ví dụ
While she opted to dress all in black from head to heels, the reality star injected a splash (mảng màu sáng, bắn tóe) of colour to her looks with a red lippy (môi mọng đỏ).

Anyichie was a political science major who aspired to become a diplomat (nhà ngoại giao), just maybe a made-to-order calling for a genuine people person from head to heels — all 6 feet, 9 inches between.

Those who don't know then let us tell you that Gautam and Karishma were at loggerheads (bất hòa) throughout the BB 8 season. Though everyone sidelined (loại bỏ) him in the show still he stood as the winner because he played the game even being boycotted (tẩy chay) with impressed his fans from head to heels.

Bin Kuan

"A whistle-stop tour" nghĩa là gì?

Photo by: Shot by Cerqueira on Unsplash

"A whistle-stop tour" -> nghĩa là chuyến đi ngắn tới những địa điểm khác nhau.

Ví dụ
BORIS Johnson will go on a whistle-stop tour of the nation immediately because the election (bầu cử) marketing campaign (chiến dịch) turns to the economic system.

Mr Johnson took a whistle-stop tour of businesses in England, Scotland and Northern Ireland using the plane yesterday. And the ticket is likely to have been funded (tài trợ) by Tory donors, as taxpayer cash cannot be used in an election campaign.

I'm also concerned that these bypasses (đường vòng) could affect the number of bed nights in Killarney. If tourists think they can leave Cork in the morning, take in the Lakes, Dingle or the Ring of Kerry in a day and be in Limerick that evening, we could become part of a whistle-stop tour.

Ngọc Lân

"Fling myself at your head" nghĩa là gì?

Dựa vào vai anh để bớt cô đơn. Photo by Timo Stern

"Fling oneself at (one's) head" = Cố chài được ai lấy mình làm vợ/làm chồng -> Theo đuổi người mình yêu và muốn họ làm nửa kia của mình bằng được.

Ví dụ
Love never fails, I wanna give you all of me and fling myself at your head.

I think Tawni is going about this the wrong way. She is trying to maybe look out for Madisson, but you can’t try and help another girl out while simultaneously (đồng thời) saying you’re going to fling yourself at her head . That’s like saying you want to eat healthier and then having french fries for dinner four days in a row.

Lamar Odom may have let it slip that he’d like to have Khloe Kardashian back in his life, but it’s too late — she’s moved on with Tristan Thompson. Well, Tristan is furious (điên tiết, hung dữ) at Lamar for trying to fling himself at her head, according to a Jan. 25 report! Find out what Tristan did to Lamar after his shocking ‘Doctors’ interview to make him back off.

Bin Kuan