"Bow the knee" nghĩa là gì?

Photo by Erik Mclean from Pexels

"Bow the knee" = quỳ gối -> nghĩa là thể hiện sự đồng tình, chiều ý. "Bow the knee before someone" nghĩa là chịu phục tùng ai, chịu khuất phục trước người nào.

Ví dụ
I’m not coming to no bow the knee to have you blow smoke up my ass. It shouldn’t have took the murder of George Lloyd to bring you to the table and decide that racism is enough.

Freedom of speech and freedom of expression must be protected “by people who do not bow the knee” and understand history and the classic literature produced by Western civilisation (nền văn minh).

"We're in solidarity (đoàn kết) with you and what's happening in America… and we will bow the knee," the boy's father said before he knelt (quỳ xuống) at the front of the press conference with family and legal representatives (đại diện pháp lý).

If you've been following my articles and broadcasts, you know I take strong exception to the BLM movement because of its radical social agenda, and I refuse to bow my knee to mobocracy (quần chúng thống trị). At the same time, I absolutely want to show my solidarity to my black friends in times of pain and frustration, and I want to be an ally to combat racism wherever we find it.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc