Journey in Life: August 2020

Sunday, August 9, 2020

Nắng nơi đây cũng là nắng ấm

ấm lắm, một phụ nữ khỏa thân đi bộ thong dong ở florida... ;)
-----
Stunned Florida drivers are still talking about a naked woman they spotted sauntering (đi tản bộ, đi bộ một cách nhàn nhã) across the Interstate 95 naked on Friday near Flagler Beach.

Richard Griffin said he's sure nobody would believe him without seeing the video he shot.

"The peculiar (lạ kỳ, khác thường, lập dị) thing was the lady was pretty calm about the whole thing when she was walking across the street, even though there were vehicles going by," Griffin said.

Nước tăng lực Red Bull bán chạy

mà ko cần thêm viagra vào công thức, như ở zambia... :D
-----
The days of the energy drink craze may be behind us but sugary, vitamin-packed beverages are still pretty popular. In Zambia, Africa, one popular energy drink was packing a bit too much of a punch and regulators have now banned it. 

As Reuters reports, the drink known as Power Natural High Energy Drink SX began having unexpected reactions to the beverage, prompting further investigation and testing. Ultimately, the drink was found to contain the erectile dysfunction (rối loạn cương dương) drug sildenafil citrate, which is sold under the brand name Viagra.

The energy drink caught the eye of the Uganda National Drug Authority after one consumer (người tiêu dùng) revealed the beverage gave him an erection (cương cứng) that lasted nearly six hours (gần 6 giờ liền). 

Viên kẹo sô cô la ngon miệng

và trông hấp dẫn nữa... :)
-----


With its backside stuck up high into the air flaunting (khoe khoang, chưng diện, đẹp hời hợt) its milk chocolate tail, the 'yoga bunny' has hit the shelves in the run-up to April 21. 

But while the supermarket titan has insisted the rabbit is performing the 'downwards-facing dog' yoga position, a flashing glance (nhìn thoáng qua) might conjure up (gợi lên, gọi hồn) a completely different scenario in your mind.

"Knock back a drink" nghĩa là gì?

 Photo by: Pablo Merchán Montes on Unsplash

"Knock back a drink" -> nghĩa là uống rượu. 

Ví dụ
From next Monday June 1, guests (khách khứa) will be able to knock back a drink at the Newport (bar only), the Royal Bondi, and Vic on the Park, or enjoy a meal at Totti’s.

The snazzy Paddington has also reopened to diners seven days a week – bookings (đặt chỗ) are essential. With just 10 patrons (khách quen) allowed at one time, it won’t be a typical pub (quán rượu) vibe, but you’ll still be able to order from executive chef Ben Greeno’s elevated pub menu and knock back a drink or two.

After all, it takes a certain kind of person to knock back a drink and agree to get locked into a small room on any given night. The Cravings cookbook author has done it in Texas, California, New York, and right near the White House, in Washington, DC. And she can't wait to do it again.

Ngọc Lân

Bài trước: "All wool and a yard wide" nghĩa là gì?

"All wool and a yard wide" nghĩa là gì?

 Photo by: Kelly Sikkema on Unsplash

"All wool and a yard wide" = toàn len thật và rộng đúng một mét -> nghĩa là đáng tin cậy, rất tốt. 

Ví dụ
Nancy was an amazing gal, all wool and a yard wide. She was the first woman to be invited to join the Resort Committee of the American Hotel and Lodging Association, then became their first woman chairman (chủ tịch).

Longtime friend Janice Arnold — who distributed little red hearts made of wool with an “A” stitched (khâu) into them for Anne — recalled that her mother described Buck as “all wool and a yard wide,” which was the ultimate praise (lời khen ngợi).

My mom would have complimented them by saying that they are both cut from a finely-spun cloth, “all wool and a yard wide.”

Ngọc Lân

Bài trước: "Do the hard yards" nghĩa là gì?

"Do the hard yards" nghĩa là gì?

 Photo by:  Samuel Aboh on Unsplash

"Do the hard yards"  -> nghĩa là làm việc cật lực/hết sức để thành công.

Ví dụ

It was a great sight to once again see the players enjoying themselves against Catalans, with attacking flair giving Saints a strike threat across the field. Combined with aggressive defence and the willingness (sẵn lòng) to do the hard yards, it was a perfect match.

You have to do the hard yards to reap (thu về) the rewards, and you will appreciate them so much more! Expect nothing, then you will never be disappointed. Put up your hand and say “yes”. Don’t be afraid to be yourself. Don’t settle. It’s all about staying power.

When Lawrence arrived at the club he had to do the hard yards, but he persisted (cố chấp) and worked tirelessly. He grabbed his opportunity with both hands at the back end of the 2014/15 season and never looked back.

Ngọc Lân

"Have teething troubles" nghĩa là gì?

 Photo by: Shalev Cohen on Unsplash

"Have teething troubles" = vấn đề mọc răng -> nghĩa là những vấn đề nhỏ gặp phải trong giai đoạn đầu của một quá trình.

Ví dụ

If doctors and healthcare technicians are used to one kind of ventilator (bộ thông gió), a new model which needs different handling or some re-learning, and additionally may have teething troubles, will look like a compromise to them.

But new buildings have teething troubles – the central heating needs time to settle (ổn định) down, plumbing needs to be tested in use and some things which seemed perfect at the planning stage turn out to be surprisingly annoying (khó chịu) when used in real life. 

This is a prototype (nguyên mẫu) rake and so it might have teething troubles but we are confident that people will have safe and smooth journey in it. We have addressed the issues and if in case anything arises then we will handle it. We shall iron out all those technical faults that we have encountered till now before introducing the next AC rake after 9 months.

Ngọc Lân

Bài trước: "First world problem" nghĩa là gì?

Saturday, August 8, 2020

"First world problem" nghĩa là gì?

Chuyện nhỏ ý mà. Photo by: Bermix Studio on Unsplash

"First world problem" có từ first world là các quốc gia phát triển, người dân có đời sống cao -> cụm từ này nghĩa là những vấn đề nhỏ nhặt/không quan trọng khi so sánh với những vấn đề nghiêm trọng ở các quốc gia nghèo hơn.

Ví dụ

I have let the vegetable garden totally get away from me. I cannot even keep up with the picking. I know – this is a first world problem and I hesitate (do dự) to even mention it!

Maybe you are thinking, Ed, your experience is a first-world problem. You are right; many people have much more significant challenges than I’ve ever had. Understand the principle. We all need mental toughness (sức mạnh), especially if you’re facing a much bigger Malfunction than I ever experienced.

Let's call this a first-world problem: the Milwaukee Bucks are too good to use their best lineups (đội hình). Their base rotations have been so great all year long that they just haven't felt the need to do much experimenting. There's no difference between winning by 20 and winning by 30. 

Ngọc Lân

Bài trước: "Have a drinking problem" nghĩa là gì?

"All spruced up" nghĩa là gì?

Photo by Juan Vargas from Pexels

"All spruced up" nghĩa là gọn gàng và sạch sẽ, ăn diện.

Ví dụ
He had the kitchen all spruced up and the junk in the other rooms picked up.

Sir, as the two of us here are beautifully adorned (trang điểm), well dressed, and all spruced up, in exactly the same way are these, sir, beautifully adorned, well dressed, and all spruced up.

The men were all spruced up with clean, shaved faces, combed (chải) hair, and collars as stiff as boards. Many of the young men had snorts forum before they made their appearance at the dance.

Later that evening, I saw him in the hotel lobby. He looked all spruced up and was wearing a black cowboy hat, a gaudy (hoa văn) black silver embroidered (dệt) western-style shirt, black jeans and a different pair of high-heeled black cowboy leather boots.

Thu Phương

"With all the fixings" nghĩa là gì?

Nhiều món ăn kèm làm tăng thêm độ hấp dẫn. Photo by Jonathan Borba from Pexels

"With all the fixings" hoặc "all the fixin's", "all the trimmings" nghĩa là bao gồm đầy đủ gia vị và các món đi kèm (một món ăn chính) hoặc toàn bộ phụ kiện, đồ trang trí của đồ vật hay trang phục.

Ví dụ
He found the ' hamburger with all the fixings chips.

Of course, it would be the traditional turkey dinner with all the trimmings.

When time is limited and stamina (sức chịu đựng) is low, the idea of creating a lavishly orchestrated (được bày biện xa hoa) dinner with all the fixings is unrealistic and exhausting.

Let me ask you, before I go, to give me a decent funeral, with all the fixings; and I want a sermon (bài thuyết giáo) preached for me, too, saying how wonderful I've always been to you and to everyone.

Thu Phương

"Almost doesn't count" nghĩa là gì?

Công việc "suýt" phải làm của ai đó. Photo by Rene Asmussen from Pexels

"Almost doesn't count" nghĩa là suýt làm hay gần như làm thì vẫn là chưa làm, đều không tính.

Ví dụ
“I almost hit a parked car.”
“Almost doesn't count,” Lester said.

A: "Leave the Catholic Church! How could we do that? You were almost a priest (linh mục). I was almost a nun (ni cô),” she added after a moment.
B: "Almost' doesn't count."

But when it comes to obedience, no one ever has gotten, or ever will get, “points” for coming close. Achan only took a little of the spoil at Jericho, but it brought severe punishment. Trying doesn't count. Almost doesn't count.

Mer: "I gues you could say, I'm a product of a long-held secret. A secret that almost destroyed me.”
Cindy: “Mer, almost doesn't count.”
Mer: “You're right, only counts in horseshoes.”

Thu Phương

"All right already" nghĩa là gì?

Đau đầu lắm, đừng nói nữa. Photo by Karolina Grabowska from Pexels

"All right(y) already" nghĩa là đủ rồi, dừng lại được rồi, đừng quá đáng quá.

Ví dụ
All right, all righty already. So you'll stay, Miriam. So you'll stay.

All right, all right, already! I'll do it! [getting out of bed] I'm never going to get any sleep this way anyway. Sometimes you are such a pain in the ass!

By now Lena was crying outside the door and I would've let her in already, except my leg was still gushing. I let Lena in as soon as I could. “All right already. I'm finished.”
Her face was a blotchy mess. “I couldn't wait,” she mumbled (lầm bầm).

“What the hell difference does it make?” Tony said.
“The difference is that you have to learn to follow orders,” Angelo snapped.
“All right already,” Tony said.
“I'm sorry. I couldn't help it. Next time I'll play exactly how you say."

Thu Phương

"Turn out all right" nghĩa là gì?

Mọi chuyện lại đâu ra đấy. Photo by Bahaa A. Shawqi from Pexels

"Turn out all right" hoặc "work out all right" nghĩa là có kết quả tốt, như ý, ổn thỏa cả hoặc trở thành người được nuôi dưỡng tốt, có năng lực, khỏe mạnh.

Ví dụ
A: “Why? Why would you be nervous?”
B: “Well, I want things to turn out all right."

We are still trying to convince ourselves that things will turn out all right if we just keep telling ourselves that they will.

Then he said he was glad to hear that I was doing okay and hoped everything work out all right. I then cut off the lights and went to sleep.

If Sowles turned out to be legitimate (hợp pháp) and agreed to help, then everything should work out all right. But if Slocum's suspicions (nghi ngờ) turned out to be true, he and Harry could wind up having to fight their way out of town.

Thu Phương

Dám cãi à

dịch bệnh sẽ dẫn đến chính quyền toàn trị...
-----
The countries of the world vary in their position along the autocracy (chế độ chuyên quyền) – democracy continuum of values. Traditionally, scholars explain this variation as based on resource distribution (phân bổ nguồn lực) and disparity (sự chênh lệch, sự không bằng nhau, sự không bình đẳng; sự khác biệt, sự cách biệt) among nations. We provide a different framework for understanding the autocracy–democracy dimension and related value dimensions, one that is complementary (not alternative) to the research tradition, but more encompassing, involving both evolutionary (ultimate) and proximate causation of the values. We hypothesize (giả thuyết) that the variation in values (khác biệt về giá trị) pertaining to autocracy–democracy arises fundamentally (về cơ bản) out of human (Homo sapiens) species‐typical psychological adaptation (thích ứng về tâm lý) that manifests contingently, producing values and associated behaviours that functioned adaptively in human evolutionary history to cope with local levels of infectious diseases (bệnh truyền nhiễm). We test this parasite (kẻ ăn bám, động/thực vật ký sinh) hypothesis of democratization (dân chủ hóa) using publicly available data measuring democratization, collectivism (chủ nghĩa tập thể)–individualism (chủ nghĩa cá nhân), gender egalitarianism (chủ nghĩa quân bình), property rights (quyền tài sản), sexual restrictiveness, and parasite prevalence across many countries of the world. Parasite prevalence across countries is based on a validated index of the severity of 22 important human diseases. We show that, as the hypothesis predicts, collectivism (hence, conservatism), autocracy, women’s subordination relative to men’s status, and women’s sexual restrictiveness are values that positively covary, and that correspond with high prevalence of infectious disease. Apparently, the psychology of  (bài ngoại) and ethnocentrism (chủ nghĩa vị chủng, thuyết cho dân tộc mình là hơn cả) links these values to avoidance and management of parasites. Also as predicted, we show that the antipoles (cực đối lập hoàn toàn) of each of the above values—individualism (hence, liberalism), democracy, and women’s rights, freedom and increased participation in casual sex—are a positively covarying set of values in countries with relatively low parasite stress.

Beyond the cross‐national support for the parasite hypothesis of democratization, it is consistent with the geographic location at high latitudes (vĩ độ) (and hence reduced parasite stress) of the early democratic transitions in Britain, France and the U.S.A. It, too, is consistent with the marked increase in the liberalization of social values in the West in the 1950s and 1960s (in part, the sexual revolution), regions that, a generation or two earlier, experienced dramatically reduced infectious diseases as a result of antibiotics, vaccinations, food‐ and water‐safety practices, and increased sanitation.

Moreover, we hypothesize that the generation and diffusion of innovations (in thought, action and technology) within and among regions, which is associated positively with democratization, is causally related to parasite stress. Finally, we hypothesize that past selection in the context of morbidity (sự hoành hành của bệnh tật) and mortality (sự tử vong) resulting from parasitic disease crafted many of the aspects of social psychology unique to humans.

Cơn ác mộng 'chấm điểm công dân' ở China

mỹ cũng ko khác gì đâu,

với sự sáp nhập của AT&T và Time Warner, một hãng hàng không có thể phân tích email/nghe điện thoại với từ 'người nhà mất' 'phải bay', rồi xem hạn mức tín dụng, từ đó đưa ra giá bán vé dựa trên những thông tin này, hoặc một nhóm các công ty cùng nhau có danh sách các "công dân xấu" và, đương tự nhiên, ko vì lý do gì, một ai đó trả lại hàng cho cửa hàng, sẽ thấy giá các mặt hàng thiết yếu mình phải mua tăng lên,

với 5 tập đoàn công nghệ Google, Facebook, Amazon, Microsoft và Apple thì người dùng mỹ "nowhere to hide"...
-----
The roll-up of power in the United States in the hands of Google, Facebook, Amazon, Microsoft and Apple mimics the centralization (tập trung hóa) and authoritarianism (chủ nghĩa độc đoán) of the Chinese internet, though without the explicit (rõ rành rành) fusion (hợp nhất, liên hiệp) with the state (though if ‘national champion’ proponents like Rob Atkinson get their way, such a fusion will happen).

One of the key mechanisms used in China to organize power is the way that the government discriminates (phân biệt đối xử) against its citizens (công dân) for political purposes (mục đích chính trị), using automated or in some cases not-so-automated blacklists (danh sách đen). This general approach is known as the ‘Chinese social credit’ scoring system (hệ thống chấm điểm tín dụng xã hội), though it’s not clear how and whether it really works. That said, the Chinese ‘social credit’ score can find its twin in the U.S., as I noted two years ago after the merger of AT&T-Time Warner.

An airline could, for instance, analyze your email for the words “death in the family” and “travel,” look at your credit limit, and then offer you a price based on this information. Or imagine a group of companies putting together a common list of troublemakers, perhaps negative online reviewers or commenters or consumers who frequently return items. All of a sudden, for no obvious reason, someone who returns an item to one store might find that prices on a host of socially essentially goods have done up.

This is not the same as being tossed into a prison camp (trại tù), but it is a variant of authoritarian power, only done for profit (lợi nhuận). The merger of AT&T-Time Warner, the elimination (xóa bỏ) of net neutrality (trung lập mạng) rules outlawing discrimination, and the Supreme Court’s weakening of antitrust laws (luật chống độc quyền) against platforms in 2018, all show that we are moving towards an authoritarian internet here. Here’s more:

We are now in a totally unregulated world of lawless web giants who operate as the core infrastructure for our society. They can use their data and power to discriminate and exploit (khai thác), and the strategy now for companies like AT&T is to emulate them, or die. And the deep links that intelligence agencies have with these giants suggest this power can, with a flip of a few switches, be easily weaponized by the state.

By endorsing the business model of total surveillance and discrimination, the Trump FCC, the Supreme Court, and Leon have made a deeply reckless decision about what kind of society we will have. A few goliath corporations in America may soon govern what we can see, say, do, and hear. It is not hard to see a social credit score–like system emerging in the United States. After all, Facebook, Google, Amazon, and now AT&T are in a race to effectively build one.

"Have a drinking problem" nghĩa là gì?

 Photo by: Caroline Attwood on Unsplash

"Have a drinking problem" -> nghĩa là hay uống rượu, nghiện rượu nặng.

Ví dụ
“People see the way I run my life. I have a wonderful life,” she said. “But if you never want me to drink again on TV, I won’t. That’ll be done. I don’t have a drinking problem. We got to stop that topic (chủ đề).”

But cutting out alcohol cold turkey isn’t for everyone. For those who might have a drinking problem, withdrawal (cai nghiện) symptoms (triệu chứng) can present a struggle, Pandey said, and can also cause people to continue drinking. For anyone who struggles to reduce or completely quit drinking, he recommends talking to an expert in alcohol addiction through telehealth.

“A lot of people are embarrassed (xấu hổ) to say that they have a drinking problem and their pride gets in the way. “You would be amazed when you say the words, how much of a weight will have been lifted.”

Ngọc Lân

Vì sao nước Mỹ gặp vấn đề với Tiktok?

là do facebook,

trước đó nhiều năm, Twitter tạo sản phẩm tương tự tiktok tên là vine, nhưng facebook ko tạo điều kiện cho twitter tiếp cận api của mình, và twitter đành phải kill sản phẩm này,

giờ facebook lại tạo sản phẩm tương tự reels, nhằm giành lại sự thống trị thị trường (mạng xã hội) đã mất,

-> các nhà lập pháp mỹ ko muốn điều đó xảy ra, các tập đoàn công nghệ mỹ hiện tại như các con lười, cồng kềnh; nước mỹ phát triển là nhờ thúc đẩy đổi mới sáng tạo, nếu trì trệ, bị thống trị bởi các tập đoàn này thì chỉ được tầm 5-10 năm, còn 20 năm nữa ko biết thế nào...
-----
Facebook also just launched its new product Reels, which is both a copycat (sản phẩm nhái) of TikTok and an attempt (nỗ lực) to dominate (thống trị) a market that it lost. Now that the market is artificially opened back up because of this ban, Facebook should be blocked from building out yet another social network (mạng xã hội) by leveraging (dùng đòn bẩy) its existing dominant power from Instagram.

As national security expert (chuyên gia an ninh quốc gia) Lucas Kunce notes, Facebook is in fact the reason we have a TikTok problem to begin with. When Twitter launched a TikTok-like product Vine years before, Facebook actively killed the product by refusing to let Vine access its APIs on the same terms other corporations got. Mark Zuckerberg personally made the call to shut off access to Vine, and Twitter eventually shut the product down. Then, Facebook allowed TikTok to advertise massively on its platform, at a time Zuckerberg was currying favor with the Chinese Communist Party to try to get into the Chinese market. In other words, Zuckerberg killed an American competitor using anti-competitive means, and promoted a Chinese competitor for his own business interests.

Now we have a TikTok problem, but that’s because policymakers (nhà lập pháp) refused to enforce anti-monopoly (chống độc quyền) rules against tech giants. Or as Republican Congressman Ken Buck put it to Gilad Edelman in Wired on his worries about big tech monopolies being slothful,

“The reality is, the way we got to a dominant position in the tech sector is because we encouraged innovation. And if we stop encouraging innovation, we may dominate for the next five or 10 years in particular areas, but 20 years down the road, we won’t be dominant.”

Trump cấm Tiktok: có phải là ý tưởng hay?

nên thông qua ủy ban đầu tư nước ngoài tại mỹ để rà soát rủi ro an ninh quốc gia thì hay hơn, chứ dùng chỉ thị thì như một kẻ độc tài,

tiktok như là một công cụ để thao túng vị thành niên mỹ (dancing video with no meaning),

wechat thì china dùng biện pháp cưỡng bức để đạt được lợi thế toàn cầu như hiện nay,

cấm wechat sẽ khởi động lại sân chơi trí tuệ nhân tạo mà china ko có lợi thế một cách không công bằng nữa...
-----

It depends (còn tùy). It’s quite evident the U.S. needs to protect itself from Chinese influence (ảnh hưởng), and TikTok is a clear vessel (thuyền lớn, tàu lớn) for manipulating (thao túng) Americans, and WeChat is a means to surveil (giám sát) and control (kiểm soát) the Chinese diaspora (hoa kiều).

With regards to TikTok, it’s tempting to pretend that the app has trivial (phù phiếm, vớ vẩn) content (nội dung), that it’s merely teenagers dancing, but not that long ago we would have imagined that nothing meaningful happened on Facebook either. WeChat is more complicated (phức tạp), since the app is a critical bridge (cầu dẫn quan trọng) for millions to keep in touch with friends, family, and business contacts in China. But since CCP has blocked most American apps, WeChat is the means by which the Chinese Communist Party can set the terms of global relationships between people in China and everyone else in the world, using coercive (ép buộc, cưỡng bức) techniques and censorship (kiểm duyệt). My guess is people move towards third country apps like Line. As Karen Kornbluh notes, banning WeChat also has implications around AI, helping to reset the playing field (sân chơi) so Chinese giants no longer have unfair advantages (lợi thế không công bằng).

That said, these executive orders are blunt (lỗ mãng, thẳng thừng, toạc móng heo) and aggressive (gây hấn, hùng hổ, hung hăng), and Trump’s commentary that the U.S. government should get part of the sales price for TikTok is a blunder. There is a process for undertaking security reviews (rà soát rủi ro an ninh) for something like TikTok, using the Committee on Foreign Investment in the United States, and he should have used that process. Otherwise, it looks like he’s being a tyrant.

Để trở thành nhà lãnh đạo giỏi

shared from fb nguyễn cảnh bình,
-----
Photo by Jehyun Sung on Unsplash.

1. Những ai thích đàn đúm, tụ tập, gặp gỡ thì đừng nên giao phó việc gì. (Hơi lo, hình như là nói mình)

People who enjoy meetings should not be in charge of anything. 
- Thomas Sowell

2. Bí quyết để trở thành nhà quản lí giỏi là tách những kẻ ghét mình xa khỏi đám đang chần chừ.

The key to being a good manager is keeping the people who hate me away from those who are still undecided. 
- Casey Stengel

3. Đừng bao giờ xem thường sức mạnh của những thằng ngu trong những đám rất đông người.

Never underestimate the power of stupid people in large groups. 
- George Carlin

4. Chia để trị là nguyên tắc cai trị hay nhưng tốt hơn là thống nhất tát cả để dẫn dắt.

Divide and rule, a sound motto. Unite and lead, a better one. 
- Johann wolfgang von Goethe

5. Khi anh không thể cho họ nhìn thấy ngọn lửa, hãy giúp họ cảm nhận được sức nóng.

When you can’t make them see the light, make them feel the heat.
- Ronald Reagan

Bài trước: Đừng nhầm lẫn

"Naked as a jaybird" nghĩa là gì?

Photo by:  Hanna Postova on Unsplash

"Naked as a jaybird" -> nghĩa là hoàn toàn khỏa thân, trần như nhộng. 

Ví dụ

Yes, there was the man. He sprawled (nằm ườn ra) unpleasantly over a nearby boulder (tảng đá), cradling the guitar close to his hairy chest – naked as a jaybird. So yeah, beaches aren’t my favourite place to be, but when you’re able to go, I’m sure the rest of you will have a great time.

No, the 1970s phenomena (hiện tượng) of streaking (chạy nhanh) isn’t making a comeback. But a man running naked as a jaybird managed to streak away from pursuing police.

It was there that, moments later, a neighbor (hàng xóm) spotted him -- and instantly snapped a photo to send to Boysen. "Your kid is naked in your window," the text read, along with a photo of Dax standing naked as a jaybird in an upstairs window.

Ngọc Lân

Bài trước: "Don't let the door hit your ass on the way out" nghĩa là gì?

"Don't let the door hit your ass on the way out" nghĩa là gì?

Photo by: Marianna OLE on Unsplash

"Don't let the door hit your ass on the way out" = đừng va mông vào cửa khi ra ngoài -> nghĩa là hãy nhanh chóng biến khỏi đây, đừng nấn ná/chần chừ.

Ví dụ

Meghan McCain, the daughter of former Republican presidential candidate John McCain who sits in the conservative seat on "The View," also did not mince (nói toạc móng heo) words. "Don't let the door hit your ass on the way out," she wrote on Twitter. 

The two people who were indicted for allegedly assaulting (tấn công) a MAGA hat-wearing person at a Portland bar have been cleared by a grand jury (hội dồng xét xử), after it was discovered that the Trump supporter instigated (xúi giục) the scuffle (ẩu đả). Side note: The MAGA hat-wearer is now threatening to leave the state, to which we all joyously (vui vẻ) reply, "Don't let the door hit your ass on the way out."

When it came to the main course, Stewart made it clear that she runs the show at her own home. "I tell people that if you don't like the way I make my turkey, don't let the door hit your ass on the way out of Martha Stewart's house." 

Ngọc Lân

Bài trước: "Ye gods and little fishes!" nghĩa là gì?

"Everything will be all right" nghĩa là gì?

Cười lên, mọi chuyện rồi sẽ qua mà. Photo by Jay-r Alvarez from Pexels

"Everything will be all right" hoặc "everything's going to be all right" nghĩa là mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi.

Ví dụ
The rain was pouring down on me, and I felt as if I was in a horrible dream. Any second now, I'd wake up in a cold sweat and everything would be all right.

When I was a boy, I was playing in a tree and I fell out of it and broke my arm. But see? (Shows him his arm.) It's as good as new. Everything will be all right.

I really would like to minister (chăm sóc) this point to the hurting heart. Fate works with faith, side by side. Faith heals the painfulness of fate. Faith encourages us that everything will be all right.

I guess I'm afraid of losing control somehow and running amuck (điên cuồng) and so if you could hypnotize (thôi miên) me then you could control me and everything would be all right. It seems ridiculous to worry about losing control.

Thu Phương

"They also serve who only stand and wait" nghĩa là gì?

Kiên nhẫn cũng có vai trò của mình. Photo by Lucas Prado from Pexels

"They also serve who only stand and wait" = cung cấp người chỉ đứng và chờ -> nghĩa là đôi khi những việc trông có vẻ nhàn rỗi nhưng cần kiên nhẫn cũng rất quan trọng và đáng khen.

Ví dụ
No amount of effort, interference or agitation (lo âu) is going to make a ha'penny's worth of difference. But the waiting does not always end in joy. 'They also serve who only stand and wait', wrote Milton about his blindness.

Women were not supposed to be part of war, but they were as patriotic (yêu nước) and enthusiastic as the men. John Milton had written: “They also serve who only stand and wait.” These women were determined to do more than stand and wait.

"I figure they'll spend what's left of tonight knocking around the wrong places and wasting a lot of energy on nothing.”
“Unless they find us,” Du pointed out.
“As the Colonel says, they also serve who only stand and wait. We start shooting and every one of them'll be here. The doors are locked. That should keep the likes of them out. So we just stand and wait."

Thu Phương

"Also known as" nghĩa là gì?

Photo by Spencer Selover from Pexels

"Also known as" hay A.K.A nghĩa là còn được biết đến như...

Ví dụ
Well, Matthew, a.k.a BM of KARD, has collected and donated over $20,000 to breast cancer research Foundation.

Boomers, born between 1946 and 1964, also known as the “Me” generation, put their focus on personal achievement and mastery of their life course.

It controls the menstrual cycle (chu kỳ kinh nguyệt) as well as the element of desire in all humans and is also known as Shakti in the Vedic Sciences.

Paediatric (khoa nhi) accident and emergency medicine Allergy Anaesthetics Audiological medicine Cardiology (also known as cardio-vascular (tim mạch) disease).

Thu Phương

"An accident waiting to happen" nghĩa là gì?

Chuyện gì đến cũng sẽ đến thôi. Photo by Kaboompics .com from Pexels

"An accident waiting to happen" nghĩa là mối rủi ro, nguy hiểm tiềm ẩn có nguy cơ sắp xảy ra.

Ví dụ
I felt like an accident waiting to happen 'til you came along.

The injury has not been a random event, it has been an 'accident waiting to happen'.

Lara resolved that she would not take her eyes off Sarah for any length of time again. Sarah would have other ideas. She had escaped her first accident waiting to happen.

Accidents happen by chance, with no apparent cause. Whatever happens is unexpected and not by design. The EPP practitioner, however, is not an accident waiting to happen.

Thu Phương

"Accidents will happen" nghĩa là gì?

Thật khó để dự đoán chính xác. Photo by GEORGE DESIPRIS from Pexels

"Accidents will happen" = rủi ro luôn xảy ra -> nghĩa là may rủi lúc nào cũng có, rủi ro và thất bại là quy luật tự nhiên, việc gì tới phải tới.

Ví dụ
The final piece of advice to remember is that, no matter how hard people try to be safe, accidents will happen.

Nuclear accidents have become a fact of life. Though we cannot predict when or where or how frequently nuclear accidents will take place, we can be certain that they will happen from time to time.

No matter how we all may wish it was different, accidents will happen (whatever we may call them). One of the key differences between judicial (tư pháp) and academic thinking is whether we can avoid them.

Just as the belief in the inevitability (không thể tránh khỏi) of human error can function as a strong disincentive (nản chí) to developing an orientation towards disaster prevention, the belief that accidents will happen and there is no way to prevent them also functions as a strong disincentive to building a comprehensive program (chương trình toàn diện) of disaster prevention management (quản lý phòng chống thiên tai).

Thu Phương

"Ye gods and little fishes!" nghĩa là gì?

 Photo by: Sebastian Herrmann on Unsplash

"Ye gods and little fishes!" -> câu cảm thán bộc lộ cảm xúc bất ngờ, ngạc nhiên hoặc hoài nghi/ngờ vực. 

Ví dụ

Never mind if the wine is good (or bad). It’s fun to read the label! Ye gods and little fishes … I can just see all these “millennials” peering (nhìn chằm chằm) at their smartphones absorbing the story and ignoring the actual wine itself. 

Ye gods and little fishes, that first panel speaks so loudly, let alone the explanations – if that’s really an apt (thích hợp) term for a problem so intangible (mơ hồ), yet omnipresent (có mặt ở khắp nơi). Is it okay if I share this around, duly credited, and with a link here?

Ye gods and little fishes! After a few errant (lang thang, lạc đề) initial (ban đầu) comments, the comment section actually talk about cars.

Ngọc Lân

Bài trước: "Get in the groove" nghĩa là gì

Friday, August 7, 2020

"Get in the groove" nghĩa là gì?

Photo by: Dane Deaner on Unsplash

"Get in the groove" = đi vào đường mòn -> nghĩa là mải mê/đắm chìm vào công việc, do đó làm việc hiệu quả và trơn tru.

Ví dụ

It seemed like it took them a couple minutes to get in the groove, but this turned out to be a heck of a (kinh khủng) match once they did.

While it took a few years to get in the groove, to find the right time and right people to shoot with, it was altogether a 20 year on-and-off process to get Graham-Wright into the position she’s in today. 

We want our staff to first get accustomed (quen với) to post-COVID work protocols (nghi thức) and get in the groove with practice. We’ve been training them for a while now. 

Ngọc Lân

Bài trước: "Not a brass farting" nghĩa là gì?

Tiền cho nghiên cứu khoa học tiêu không hết mà còn lãng phí

bao vũ nữ khỏa thân nữa chứ... :)
-----
A former Drexel University professor faces criminal charges (buộc tội hình sự) after allegedly stealing $185,000 in research grant money (tiền trợ cấp đề tài nghiên cứu khoa học) and using it at adult entertainment venues (địa điểm vui chơi người lớn) and on purchases for iTunes, meals and other expenses.

Chikaodinaka Nwankpa, 57, was charged this week with theft by unlawful taking and theft by deception (lừa đảo), both felonies, according to the Philadelphia District Attorney's Office.

Nwankpa is the former chairman of the university's Engineering Department, a news release said. It was unclear how the grant money was earmarked (đánh dấu riêng) to be used.

Bài trước: Để làm gì nhỉ?

Để làm gì nhỉ?

gã đàn ông ăn trộm dương vật giả...
-----

He “just picked it up and walked out with it,” Laura, a store employee who declined to give her last name, told HuffPost on Tuesday.

TMZ, which obtained surveillance footage of the July 14 theft at the Deja Vu Love Boutique in Las Vegas, reported that the man stuffed the stolen phallus (mô hình dương vật) into his car and made a “clean getaway.”

Laura said the stolen good is actually a sex toy (đồ chơi tình dục) named Moby that retails for $1,250.

If the crook (kẻ lừa đảo, kẻ lừa gạt) gets caught (bị bắt), he’ll surely be subject to the penal code (bộ luật hình sự).

Chúng tôi có quyền

khỏa thân dắt chó đi dạo... :)
-----

Police arrested Mariel Kinney, 32, and Kevin Pinto, 30, after the 6:30 a.m. incident on Hayden Rowe Street.

“It was kind of wild,” said Police Chief Joseph Bennett. “It wasn’t the typical day in Hopkinton, that’s for sure. They were buck naked (khỏa thân).”

...Officers saw Kinney and Pinto, who were completely nude (khỏa thân), walking down the street with a medium-sized black dog named Lucy.

“According to the officers she is a very good dog,” Bennett said.

Quyết định sáng suốt của Thủ tướng Boris Johnson

đầu tư vào dn khởi nghiệp tổ chức tiệc sex, hiện đã có 180 nghìn thành viên ở 12 nước...
-----

Killing Kittens, which organizes women-led adult parties in London and New York, said Wednesday that it has secured the investment (khoản đầu tư) from the UK government's Future Fund, which is designed to help startups survive (tồn tại) the coronavirus pandemic (đại dịch).

"I never envisaged Boris as a sleeping partner (bạn tình qua đêm)," said the company's CEO Emma Sayle, referring to UK Prime Minister Boris Johnson. "Killing Kittens has arrived on the digital scene and we're now pioneering (tiên phong) the fastest-growing (tăng trưởng nhanh nhất) adult social network (mạng xã hội người lớn) in the world," she added.

Sayle founded Killing Kittens in 2005, organizing members-only masked parties in exclusive venues with a focus on "the pursuit of female pleasure (vui sướng của chị em)," according to its website. It now has 180,000 members in 12 countries and recorded a 330% increase in traffic to its website during coronavirus lockdowns (phong tỏa).

Đừng để thiếu thốn quá

ở thái lan, khỉ khát tình náo loạn đường phố...
-----
POLICE in Thailand have admitted they are powerless to control sex-crazed monkeys that have overrun a city.

The population of macaques (khỉ), which has been growing on a massive scale, are also eating themselves to death by gorging (ngốn, tọng, nhồi nhét) on junk food.

...Locals from the tourist hotspot of Lopburi have been afraid to leave their homes due to the impending attacks by the macaques. 

The primates (động vật linh trưởng) have based themselves in an abandoned cinema in the city where they also leave the remains of their dead love ones.

Any human who attempts to enter is reportedly attacked.

Last month we reported that the population of monkeys were being sterilised (triệt sản) by Thai authorities in a bid to bring them under control. 

But the primates have continued to rampage (điên cuồng, nổi cơn thịnh nộ, nổi xung, giận điên lên; hoành hành) the city as the lack of tourists continues to leave them without food.

"Clean your plow" nghĩa là gì?

Photo by ThisIsEngineering from Pexels

"Clean your plow" có từ "plow" là cách viết khác của "plough" (đất đã cày) -> nghĩa là tấn công, đánh nhau với ai (khiến bị thương nặng). 

Ví dụ
“Mister, I'm about to clean your plow,” Ellis said angrily.

Don't you dare lie to me, boy, or I swear, as soon as I lay hands on you, I'll clean your plow.

Stay in character, Dennison, or I'm gonna head on over to your ranch (nông trại) and clean your plow.

Hungate, you call me one more name and by Jesus Christ I'll clean your plow right here. Quicker 'n scat (cút).

Thu Phương

"Shrug your shoulders" nghĩa là gì?

Không cần bận tâm miệng đời, cười một cái là xong. Photo by Lola Russian from Pexels

"Shrug (one's) shoulders" nghĩa là nhún vai, thể hiện sự thờ ơ, do dự hoặc cảm thấy không có khả năng làm điều gì.

Ví dụ
All during my interviews with the two, both of them would shrug their shoulders when discussing relevant points, like how the fight started.

He shrugged his shoulders and followed them into the building. He was determined to enjoy the rest of the evening and not let what the girl said bother him.

"If you don't like white folks, what are you doing here?" I asked.
He shrugs his shoulders. “I'm convalescing (hồi phục), I tell you ...”

Kornfeld had known about the stealing, had known it was one reason his patients did not recover, but his vivid memory of the dying man pierced him now. He could not shrug his shoulders and go on.

Thu Phương