Em không cần tiền, em chỉ cần TOILET PAPER. Photo by Hello I'm Nik 🎞 "Get in(to) a flap (đập/vỗ cánh, xôn xao)" = T...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Em không cần tiền, em chỉ cần TOILET PAPER. Photo by Hello I'm Nik 🎞 "Get in(to) a flap (đập/vỗ cánh, xôn xao)" = T...
Photo by Hacker Noon "Get euchred out of (something)" = Bị lừa để đánh mất thứ gì/mất cái gì vì sự dối trá của ai. V...
Photo by Lacey Raper "Get down to cases" = Bắt tay vào việc cần làm; bắt đầu quyết tâm/tập trung làm những việc quan trọ...
Photo by abi ismail "Get bent" = Bẻ cong -> Phản ứng/đáp lại lời nói của ai một cách giận dữ, nổi cáu lên và tỏ ra kh...
Photo by MohammadHosein Mohebbi "Get away with murder" = Thoát khỏi tội giết người (lách luật) -> Phá phách/làm điều ...
Photo by Phil Hearing "Get out of the road" = Tránh đường/tránh sang một bên -> Ra khỏi đường/tránh lối đi của ai hoặ...
Mọi sự rồi đều sẽ trở nên mới. Photo by Amy Humphries "Get off to a fresh start" = Bắt đầu lại điều gì/làm mới lại điều ...
Photo by Linh Nguyen "Get off light/get off lightly" = Trốn khỏi trong đêm tối/tắt đèn để chạy trốn -> Trốn phạt; đối...
Photo by Sávio Félix "Get off (one's) backside/rear" = Nhấc mông lên -> Đừng lười biếng nữa, hãy năng nổ mà làm vi...
Photo by juan jaramillo "Get nasty" = Trở nên rắc rối/phức tạp, tức giận và khó chịu. Ví dụ “It's going to ge...
Photo by Dominika Roseclay from Pexels "Christmas tree bill" = dự luật cây thông Nô-en -> dự luật nhỏ với nhiều sửa đổ...
Bạn đã sắm cho mình chiếc áo len sành điệu như này chưa? Photo by Joe P "(Bill) Cosby sweater" = áo len Bill Cosby -> lo...
Photo by Luke Southern on Unsplash "A poisoned chalice" = 1 ly rượu độc -> cụm từ này nghĩa là một điều gì, một việc gì ...
Không hiểu sao phải trả thêm luôn ý! Photo by Clay Banks on Unsplash "Double bill" = gấp đôi hóa đơn -> nghĩa là phải t...
Photo by Aaron Burden on Unsplash "Poison-pen letter" nghĩa là thư nặc danh (gửi cho một người nào). Ví dụ "In t...
Đây là sẽ lần cuối! Lần cuối... lần thứ nhất. Photo by Alex Iby on Unsplash "Friend of Bill W." ý nói đến người đang cai r...
Photo by Anna Shvets from Pexels "Bulk bill" = hóa đơn khổng lồ -> chi trả thông qua Medicare, bảo hiểm y tế (ở Úc). &q...
Photo by Justin Schüler on Unsplash "Lead poisoning" nghĩa là sự nhiễm độc chì. Ví dụ A new state public awareness ca...
Nhớ phải chia đều bằng nhau nha, không có đứa tị. Photo by Daria Shevtsova from Pexels "Share and share alike" = chia sẻ b...
Một cái ôm là đủ rồi. Photo by Adrijana from Pexels "Share one's pain" = chia sẻ nỗi đau -> nghĩa là đồng cảm, thấu...
Chia sẻ là hạnh phúc. Photo by Brett Sayles from Pexels "Share in (something)" nghĩa là có phần trong cái gì/ tham gia và...
Phố đã lên đèn thì em cũng phải lên đồ. Photo by Inga Seliverstova from Pexels "All sharped up" = tất cả đều sắc nét lên -...
Không hiểu đang uống nước hay uống rượu Photo by Andrea Piacquadio from Pexels 'Sober as a judge' = tỉnh táo, không say; khô...
1, 2, 3 zô... Photo by Pressmaster 'Stone-cold sober' = hoàn toàn tỉnh táo, không say. Ví dụ If you’ve ever been intoxi...