Journey in Life: 04/26/20

Search This Blog

Sunday, April 26, 2020

"Coming events cast their shadows before" nghĩa là gì?

Tập trung vào hiện tại có thể giúp bạn thấy được tương lai. Photo by Max Andrey from Pexels

"Coming events cast their shadows before" nghĩa là những biến cố thường có những dấu hiệu đi trước. "Shadow" nghĩa là dự đoán.

Ví dụ
Going into the service history of Singh, majority of retired (nghỉ hưu) and serving officials of the JKP spoke to referred to a proverb -- coming events cast their shadows long before -- to say that if an action had been taken against the officer during his probation period (giai đoạn thử thách), such things would not have happened.

Coming events sometimes cast their shadows before, and we do not know if in employing (sử dụng) this language which, in spite of all the great things that Sir Ashutosh has done for the Calcutta University, few of his admirers (người ngưỡng mộ) will claim that he has yet fully earned, Babu Bepin Chandra is not really anticipating (dự liệu) history.

All great events cast a shadow before them, and so many of us get caught up in the shadow. How? We move on to something new without closure (kết thúc). We jump into something new before we understand the old. We think that we can start a new relationship when we are still angry about the old relationship... You cannot move forward into something bigger, better, brighter than what you had until you clear your feeling about what the old thing was, what you learned and what you are taking with you. Without closure, the bad stuff (thứ tồi tệ) you had before is going to follow you.

Thu Phương

"Cleanliness is next to godliness" nghĩa là gì?

Diệt sạch vi khuẩn nào! Photo by andres chaparro from Pexels

"Cleanliness is next to godliness" nghĩa là nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm. Cụm từ xuất hiện từ những năm 1778, nhưng được cho là có từ nền văn minh cổ Babylon và người Do Thái cổ, với ý niệm sạch sẽ là biểu hiện của sự tinh khiết và vẻ đẹp từ tinh thần.

Ví dụ
Cleanliness has always been next to godliness, but it’s even more critical during a pandemic (đại dịch). That's why Tom Williams Sr., the owner of Allentown's Cityline Construction, joined the fight against COVID-19 with a germ-killing (diệt vi trùng) approach (tiếp cận).

The People’s Republic of China (PRC) manufactures (sản xuất) most of the medical drugs used in our country. If the PRC were to disrupt (phá vỡ) the drugs to hold back Human Immunodeficiency (HIV)/Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) many new millions in our country would be killed without any mercy. Cleanliness is next to godliness.

When the flu was at its worst, Grandma went door-to-door in her neighborhood, treating (chữa trị) the sick and preparing the dead for burial (mai táng). She escaped the flu herself and, as I recall, she seemed immune (miễn nhiễm) to all communicable disease (bệnh truyền nhiễm). She believed the saying “Cleanliness is next to Godliness” came straight from the Psalms (thánh thi) or the Sermon (bài thuyết giáo) on the Mount.

Thu Phương

"In contempt of court" nghĩa là gì?

F******! Photo by Ginash George 

"In contempt of court" nghĩa là không tuân lệnh toà án, xúc phạm quan toà.

Ví dụ
Arrested: Sean R. Scipio, 33, 1436 Oak Grove Ave., contempt of court, Wednesday.

Nata's group gives matter to their lawyers to check if purported (ý định) SODELPA executives are in contempt of court.

As of today, Eyman and his for-profit company, Watchdog for Taxpayers, have been in contempt of court for 784 days — more than two years.

Judge Turner asked him why he had committed that offence (thực hiện hành vi phạm tội). "Because we're f****** gangsters, bro. F****** wake up," Waenga said. When the judge (thẩm phán) warned the man his behaviour was contempt of court, it did little to soothe (dịu bớt) his aggression (hung hăng).

Thu Phương

"Hold a court" nghĩa là gì?

Nổi bật giữa phố phường. Photo by Jeffrey Czum from Pexels

"Hold (a) court" nghĩa là tổ chức một buổi chầu thiết triều hoặc được vây quanh bởi đám đông, trở thành trung tâm của sự chú ý.

Ví dụ
He had not only power to hold courts, the which was granted (cho phép), but also that he might sit upon blood, and take up the bloodwits.

He managed to hold court in St. Louis, even as he refused (từ chối) to release a number of secession activists (nhà hoạt động ly khai), whom he denounced as rebels (phiến quân).

The King will hold court with many fans over a two-day period. Seven-time NASCAR champion Richard Petty will hold 30-minute FaceTime sessions with fans to admire (chiêm ngưỡng) their cars.

The oflicers of each regiment (trung đoàn) shall hold a court martial (quân sự) on the fourth Thursday of November, annually, and the succeeding days, if necessary, at the place of holding regimental musters (tập trung), to consist of at least seven members.

Thu Phương

"Take to court" nghĩa là gì?

"Tôi sẽ kiện anh, cứ chờ đấy!" Photo by BrittReneePhotography

"Take (someone or something) to court" nghĩa là đưa ai ra tòa, kiện ai.

Ví dụ
Single parents take government to court over welfare (phúc lợi) rules.

The Fair Trade Independent Tobacco Association (FITA) has resolved (quyết định) to take the government to court, to compel (buộc) it to lift the ban (gỡ bỏ lệnh cấm) on the sale of cigarettes during the lockdown.

It is a difficult process to take to court an adult who is suspected of abuse (nghi ngờ lạm dụng) because our legal system (hệ thống pháp lý) is built on the idea that the prosecution (khởi tố) must establish 'beyond reasonable doubt' (nghi ngờ trên mức hợp lý) that a person is guilty.

Over 250 Lesotho doctors take govt to court for protective gear (đồ bảo hộ). The Lesotho Medical Association (LMA) said it had been demanding (yêu cầu) good working conditions (điều kiện làm việc) for years, but with the COVID-19 pandemic (đại dịch) looming they could not put patients’ lives at risk (nguy hiểm).

Thu Phương

"Be laughed out of court" nghĩa là gì?

"Ha ha. Nói cái gì có lý hơn được không?" Photo by malcolm garret from Pexels

"Be laughed out of court" hoặc "laugh (someone or something) out of court" nghĩa là (ý tưởng, ý kiến) bị từ chối, bị cười chê, không được chấp nhận hoặc (pháp lý) mất quyền thưa kiện.

Ví dụ
Their arguments (lập luận) against the law are very bad ones that should be laughed out of court.

In normal times, I’d expect (mong đợi) a move like that to be laughed out of court, but these aren’t normal times.

Anyone filing such a lawsuit (đơn kiện) would be laughed out of court and likely sanctioned (xử phạt) by the court for filing a frivolous (tầm phào) lawsuit.

A red-faced Manchester City fan who had a tattoo of rival (đối thủ) club United following a pub bet (cá cược) with a mate was laughed out of court today after ridiculous demands (yêu cầu lố bịch).

Thu Phương

"Appear in court" nghĩa là gì?


"Appear in court" nghĩa là có mặt tại tòa án, giải trình trước tòa, tham gia tố tụng.

Ví dụ
A man is due to appear in court on Monday charged with the robbery (cướp) of a shop in Walkinstown, Dublin.

An alleged knifeman (nghi phạm đâm người) appeared in court on Saturday accused (buộc tội) of trying to kill a policeman on a housecall.

Prisoners (tù nhân) at HMP Grampian have appeared in court and pled guilty (thú tội) to crimes via a live video link from jail (nhà tù) for the first time.

2 men from the Isle of Wight are due to appear in court charged with breaching (vi phạm) the COVID-19 legislation (luật) in place to protect the local community (cộng đồng địa phương).

Thu Phương

"Stand up in court" nghĩa là gì?

Hãy lên tiếng để bảo vệ chính mình. Photo by Ulrich Pietrek

"Stand up in court" nghĩa là làm chứng, chứng minh, biện hộ thành công trước tòa.

Ví dụ
After a recent ruling (phán quyết) in Denver, Colorado Springs Mayor (Thị trưởng) John Suthers says he's confident the city's law against homeless camping would stand in court.

Election officials (giới chức bầu cử) had been taking elaborate preparations (chuẩn bị kỹ lưỡng) to protect public health while offering residents a chance to vote at polling places Tuesday, and Republican (Đảng Cộng hòa) legislative (lập pháp) leaders told them to keep going even after the governor (thống đốc) issued his order, arguing that it would not stand up in court.

The court told the jury (bồi thẩm đoàn) how Susan B. Anthony voted in a national election before women won suffrage (giành quyền bầu cử), was arrested (bị bắt), and then acquitted (tha bổng) and ordered to pay a $100 fine. "So she stood up in court and said she would never pay a penny of that unjust fine (tiền phạt bất công), and she died 25 years later. She still hadn't paid the fine, but women still didn't have the right to vote."

Thu Phương

Hiện đại quá

ngồi xuống bàn tọa, là bị camera, cảm ứng ghi dữ liệu phân tích tới... 10 loại bệnh luôn
-----

The gadget fits inside a regular porcelain toilet bowl and uses cameras, test strips and sensors (cảm ứng) to identify warning signs of up to ten diseases including cancer (ung thư), diabetes (tiểu đường) and heart disease.

The technology uses a combination of fingerprint scanning (quét vân tay) on the flush lever and photographic images of the anus to differentiate between users when sitting down.

"A kangaroo court" nghĩa là gì?

Photo courtesy Prairie Kittin

"A kangaroo court" = phiên toà kangaroo -> có nghĩa tòa án trá hình hoặc phiên tòa chuột túi. Là từ tiếng Anh để chỉ một tòa án hay hội đồng tư pháp mà ngang nhiên xem thường các tiêu chuẩn được thừa nhận của luật pháp hay công lý. Một tòa án kangaroo thường được tổ chức để làm cho một vụ án có vẻ ngay thẳng và công bằng, mặc dù bản án trong thực tế đã được quyết định trước khi phiên tòa đã bắt đầu.

Ví dụ
In the final scenes of the film, Beckett is caught by the mob and is taken to an underground trial (phiên tòa ngầm). We hear the townspeople and the prosecutor (bên nguyên), the accused (bị cáo) and his defense (bào chữa). The kangaroo court maintains that Beckett must be killed; to let him live is to risk him killing again.

How much would the rogue regimes (chế độ bất hảo) in China, Russia, and Iran love a world in which the United States, the defender (người bảo vệ) of the international order (trật tự quốc tế), undermined (ngầm phá hoại) the basic protections of that order? How much would they exploit the implicit invitation (lời mời ngầm) to use the kangaroo courts of their vassals (chư hầu) as a weapon (vũ khí) against the West?

British readers are used to jokes about kangaroo courts in the land down under. But in this instance (trường hợp), those overseas need to understand that all is not well with the system of criminal justice (tư pháp hình sự) in the Australian state of Victoria. Cardinal (Đức Hồng y) Pell has been a major casualty (thương vong) in this clash and decline (suy tàn) of institutions (tổ chức). The unsuspecting complainant (người khiếu nại) who brought the case against him has had to suffer untold (vô số) additional trauma (tổn thương) because of the shortcomings (thiếu sót) of the Victoria Police and the Office of Public Prosecutions.

Thu Phương

"Have a few kangaroos loose in the top paddock" nghĩa là gì?

Thời trang độc lạ, phòng chống dịch cực tốt! Photo by fotografierende from Pexels

"Have a few kangaroos loose the top paddock" hoặc "have kangaroos in (one's)/the top paddock" = vài chú kangaroo lông nhông trên bãi cỏ -> nghĩa là hành động điên rồ, dại dột, thiếu suy nghĩ, lập dị, vô nghĩa. Chủ yếu sử dụng ở Úc.

Ví dụ
On another occasion, after I had written about a visit to Australia, someone wrote to suggest I was "a few kangaroos loose in the top paddock" while another observed (nhận ra) that Crutch was a "drongo" (ngu ngốc) and "a snag [sausage] short of a barbie." (ngớ ngẩn)

More equivocal (lập lờ) was The Critic magazine’s Christopher Silvester, who opined (bày tỏ), “As an Aussie might say, Kurzel seems to have a few kangaroos loose in the top paddock. The film is partially in period and partially not, like an avant-garde (đi trước thời đại và thường là lập dị) student production — or perhaps the budget (ngân sách) for costumes just ran out.

"Are you insane? I bought the last pack at IGA!" He mumbles (lẩm bẩm) something about how IGA sells his favourite brand of chewing gum and can I get some next time I'm there? I hit back with, "Paper towels are rare, like toilet paper! Only to be used in an emergency (trường hợp khẩn cấp)!" He says, "Kangaroo loose in the top paddock," and he is correct. Clearly, I'm losing my marbles (hòn bi).

Thu Phương

"Bread is the staff of life" nghĩa là gì?

Như có mùi bơ đâu đây. Photo by Madison Inouye from Pexels

"Bread is the staff of life" nghĩa là bánh mì (coi như) thức ăn cơ bản nuôi sống con người.

Ví dụ
We’re talking about making bread, the staff of life. Sustenance (thức ăn) since humans first figured out how to grind grain (xay hạt).

They say bread is the staff of life and while it certainly fills my belly, in these pandemic (đại dịch) times it's also doing a pretty good job of filling my soul.

"Bread is the staff of life and we eat it every day. You cannot quantify (định lượng) the pleasure (niềm vui) of a slice of freshly baked (mới nướng) homemade bread spread thickly with cold salty butter (bơ mặn),” said Morris.

You can probably think of lots of other commodities (hàng hóa) that have a high use value but a low exchange value. Flour, for example, the main ingredient (thành phần) in bread–called the staff of life. Pencils. Writing paper.

Thu Phương

"Butter your bread on both sides" nghĩa là gì?

Không cần giàu có, chỉ cần có thể du lịch vòng quanh thế giới thôi. :D Photo by Michael Block from Pexels

"Butter one's bread on both sides" hoặc "have (one's) bread buttered on both sides" = bơ phết lên cả hai mặt bánh mì -> nghĩa là được hưởng lợi từ mọi phía hoặc (sống trong) sự phong lưu, sự sung túc.

Ví dụ
Obviously, having made sure he had American citizenship (quyền công dân), they wanted his bread buttered on both sides.

Besides, your uncle buttered her bread on both sides in his will. Her conduct (hành vi), and her motives (động cơ), I admit, are not altogether clear even to me.

His attempt (cố gắng) to butter his bread on both sides results in an argument as opaque (không rõ ràng) as his conclusion (kết luận) is unconvincing (không thuyết phục).

I scanned story after story of ineptitude (vô lý), outright incompetence (hoàn toàn kém cỏi), and political wrangling (tranh luận chính trị ầm ĩ), where the sheriff (cảnh sát trưởng) sided with powerful allies (đồng minh) to the point of thwarting justice (cản trở công lý). Sheriff Osage Benson buttered his bread on both sides. And he'd been in office for at least twenty years.

Thu Phương

"Eat the bread of affliction" nghĩa là gì?

Photo by joeypistachio from Pexels

"Eat the bread of affliction" nghĩa là nếm trải phiền não, sầu khổ, đau buồn.

Ví dụ
The bread of affliction reflects this. Similarly we show emphaty (đồng cảm) and put ourselves in his shoes. Therefore in the zechus of charity (nhân ái) we are showing we become worthy of the redemption (cứu chuộc).

On the eve of Rosh Hashanah in September, the Anglo-Jewish historian (nhà sử học), Cecil Roth, compared the events of the passing year, 5700, to that of the massacres (cuộc tàn sát) of Jews during the first crusade (thập tự chinh) in 1096 and the Chmielnicki pogrom (cuộc tàn sát người Do thái) of 1648. European Jews had gone from freedom to slavery (nô lệ) and truly eaten the bread of affliction.

It is usually celebrated around large tables, with extended families. And of course, this year our families were fragmented (bị chia cắt) and many of us were alone. But at the same time, we have never been less alone. This year, the whole world has been eating the bread of affliction. And it is as if all humanity (nhân loại) is suffering the plague (bệnh dịch) of darkness about which the Torah says “no-one was able to see their friends and relatives, and no-one was able to get up and leave the house.”

Thu Phương

"Quarrel with your bread and butter" nghĩa là gì?

Giờ mà nghỉ việc thì lấy gì bỏ mồm đây? Photo by Ryoji Iwata on Unsplash

"Quarrel with one's bread and butter" nghĩa là bỏ nghề đã nuôi sống mình, đi ngược lại với quyền lợi của chính mình.

Ví dụ
Pray, what right had she to find fault with those who so hospitably (hiếu khách) entertained her? Or, how did she show superior (vượt trội) sense by thus quarrelling with her bread and butter?

They probably agreed with the local liberal newspaper, the Bendigo Independent, that 'the ordinary individual (cá nhân bình thường) does not pick a quarrel with his bread and butter, unless he has the assurance (đảm bảo) that by doing so his bread will be returned to him buttered on both sides'.

The Government has to make a distinctive pact (hiệp định đặc biệt) with Private sectors for the jersey justice (hình thức phạt) of their employee’s salary. Giving the cold shoulder (tỏ thái độ lạnh nhạt) to the general public (công chúng) by the Government will result in famishment (nạn đói) at a large mass. This will induce the general public to come out of their homes and make kangaroo court (phiên tòa trá hình) in order to quarrel with bread and butter.

Thu Phương

Popular Now