Journey in Life: 05/09/20

Search This Blog

Saturday, May 9, 2020

"Nail a lie to the counter" nghĩa là gì?

Này thì khỏi lo tiền giả. Photo by Jack Sparrow from Pexels

"Nail a lie (to the counter)" hoặc "another lie nailed to the counter/barn-door" nghĩa là vạch trần sự dối trá. Cụm từ được cho là xuất phát từ chủ các cửa hàng tạp hóa ở Mỹ, họ thường đóng đinh vào tiền giả tại quầy thanh toán ("counter") để tránh những kẻ trả tiền giả khác.

Ví dụ
Writing at once on his own initiative (sáng kiến) to Count Herbert Bismarck, as one gentleman writes to another, he took the simplest and the most direct method (phương thức) of getting a scandalous (tai tiếng) lie nailed to the counter with the least possible delay.

We are glad to find another lie nailed to the counter. It was not Byron, according Dr.Smiles, who wrote "now Barabbas was a publisher (nhà xuất bản)," but Thomas Campbell, the poet; though the allegation (luận điệu) that it was done in a copy of the Bible is not authenticated (chứng thực).

Nobody was so stupid as to suppose for a moment that there existed (tồn tại) in New York a single proof-reader (người đọc và sửa bản in thử) - or even a single printer's devil-who would have permitted (cho phép) such errors to escape. By the excuses (bào chữa) offered, therefore, the errors were only the more obviously nailed to the counter as Mr.English's own.

Thu Phương

"A bed of nails" nghĩa là gì?

Ngồi thế kia cả ngày lại chả đau lưng, đau cổ. Photo by Vlada Karpovich from Pexels

"A bed of nails" = giường toàn đinh -> nghĩa là khó khăn, nhiều chông gai thử thách hoặc khó chịu.

Ví dụ
But although it might be satisfying (thỏa mãn) to suddenly have all day to binge (cày) your favourite Netflix show your spine (cột sống) might feel like you've been resting on a bed of nails after eight hours of Money Heist.

If truth be told, my wife and daughter baked chocolate cake, focaccia (một loại bánh mì Ý) bread and pulled out a nice 18-year-old malt (mạch nha) for my 68th birthday. My sister added cream chicken and champagne. Every bed of nails has some roses, or whatever.

His adoption (chấp nhận) of strict asceticism (tu khổ hạnh) and his incredible feats (chiến công), such as sleeping on a bed of nails, have inspired (truyền cảm hứng) many while scandalizing (gây tai tiếng) others. It is to this enigmatic character (nhân vật bí ẩn) that we now turn.

Workers at Port Canaveral are spraying (phun) and wiping (lau) an antimicrobial disinfectant (chất khử trùng kháng khuẩn) at cruise terminals (nhà ga) and public places that will kill coronavirus for 30 days, the port’s CEO said. "It bonds to all surfaces and it's like a bed of nails to a virus," Captain John Murray said.

Thu Phương

"Bite my nails" nghĩa là gì?

Móng tay chứa nhiều vi khuẩn hơn chúng ta nghĩ đó. Photo by Kat Jayne from Pexels

"Bite (one's) nails" = cắn móng tay -> nghĩa bóng là (thói quen khi) căng thẳng, lo lắng. Danh từ có cụm "nail-biter".

Ví dụ
I get a lot of anxiety (lo lắng) and it just makes me bite my nails.

I can’t stop biting my nails. It’s always been a bad habit of mine, but it’s gotten really bad lately and I don’t even notice I’m doing it. Any tips for quitting?

I used to bite my nails (have done since I was tiny) but I managed to stop since lockdown. Aside from that, and the occasionally grumpy (quạu) morning, no. This is maybe a question to ask people who know me though - their answers may be different from mine!

I realized recently that when I’m away from work for a bit, my nails grow longer. Apparently my job is making me bite my nails. “Sometimes anxiety doesn't necessarily manifest (biểu thị) into a place where we say, ‘I am anxious,’” Craigen said. “Sometimes it really manifests in a physical way.”

Thu Phương

"Nail your colours to the mast" nghĩa là gì?

Chọn rồi thì hãy trung thành với FC của mình. Photo by Martí Pardo from Pexels

"Nail (one's) colours to the mast" nghĩa là kiên quyết giữ vững lập trường của mình. "Mast" nghĩa là cột buồm, "colour" ở đây là quốc kỳ. Nếu lá cờ được đóng đinh vào cột buồm chính là dấu hiệu của quyết tâm chiến đấu đến cùng.

Ví dụ
In nailing its colours so clearly to the mast, the council (hội đồng) might hope to discourage (phản đối) applications (ứng dụng), which will inevitably result in refusals (từ chối), so it can concentrate (tập trung) scare resources on enforcing (thực thi) the law.

Lisnaskea's Chris McCallen is the first man from Fermanagh to fly the green and white flag all the way from the Antarctic – and possibly the only local person to ever point out that Fermanagh weather is warm!And while he clearly had to pack carefully before heading to the South Pole, Chris was careful not to leave behind his Fermanagh flag so he could nail his colours to the mast in the icey tundra (lãnh nguyên).

Traditionally, supporters had their affiliation (gia nhập) decided by location or familial ties. But as England’s top division (bộ phận) has become a truly global business, soccer fans have had to find other ways to choose a team to follow. So, if you’re keen to nail your colours to a particular Premier League mast but aren’t sure which club to plump for, the following guide should help you make a decision. Pick carefully, though – there’s no going back from here…

Thu Phương

"Nail-em-and-jail-em" nghĩa là gì?

Bất kể đi đâu, làm gì cũng đều có người đi cùng, kể cũng bớt cô đơn. Photo by Martin Lopez from Pexels

"Nail-em-and-jail-em" hoặc "trail 'em, nail 'em, and jail 'em" = bắt và giam giữ chúng -> đây là cách thức theo dõi người đang bị quản chế hoặc tạm tha, nếu họ có hành động đáng nghi sẽ bị bắt giữ ngay lập tức. Cụm từ cũng có nghĩa là cảnh sát nói chung.

Ví dụ
“In 1986, when I started as an assistant district attorney (trợ lý luật sư quận), the approach (cách tiếp cận) to crime and public safety (an toàn cộng đồng) was nail ’em and jail ’em,” Clark told a packed town hall meeting at the Bronx County Building.

Instead, supervision (giám sát) has become mostly about enforcing the rules — report to your probation officer (nhân viên quản chế), attend treatment (điều trị), etc. — and locking people up when they don’t obey (tuân theo). Corrections professionals (chuyên gia) call it “Trail ’em, nail ’em, and jail ’em.”

"You rarely get to hear any bureaucrat ever, but particularly correctional bureaucrats (quan chức cải chính), say that their empires (đế chế) should shrink," Schiraldi says. "Probation (án treo) and parole (tạm tha) commissioners (cố vấn) are saying stop putting so many people on probation and parole, put them on for less time, and let's make it a more helping function (chức năng) rather than just trail 'em, nail 'em and jail 'em."

Thu Phương

"Like nailing Jell-O to a tree" nghĩa là gì?

Kiểm duyệt nội dung mạng không phải chuyện đơn giản. Photo by Christina Morillo from Pexels

"Like nailing Jell-O to a tree/wall/cross" hoặc "like trying to nail jelly to the wall" = cố gắng đính kẹo dẻo lên cây/tường -> nghĩa là làm việc không thể hoặc nỗ lực ngu ngốc, cố gắng không đâu. "Jell-O" là một hãng kẹo dẻo.

Ví dụ
Back in the late 1980s the American historian (nhà sử học) Peter Novick noted that, for historians at least, the pursuit of objectivity (tính khách quan) was rather like “nailing jelly to the wall”, a noble (vĩ đại) effort, but one fraught (đầy) with challenges.

Even the Leninist political system (hệ thống chính trị) of one-party (độc đảng) rule could not affect this, just as all the efforts of the Chinese government to control the internet were pointless (vô nghĩa). Freedom was hardwired (cài cứng) into the internet and any attempts at censorship (kiểm duyệt) were like trying to nail Jell-O to the wall, as his memorable statement had it.

While stopping progress (quá trình) and development (phát triển) is as difficult as nailing jelly to a tree, our focus should shift on how to make development more sustainable (bền vững). In this regard, Microsoft’s recent initiatives (sáng kiến) are definitely a step in the right direction and set precedent (tiền lệ) on how businesses with resources can make a positive impact (ảnh hưởng tích cực) on society.

Thu Phương

"Nail it" nghĩa là gì?

Buổi phỏng vấn không quá căng thẳng. Photo by Christina Morillo from Pexels

"Nail it" nghĩa là làm được hoặc hoàn thành xuất sắc. 

Ví dụ
I'm absolutely certain you'll nail it. 

Dr. Hagler writes something down. Did he not nail it? 

If she gave Amy the money, then she'd really have to go through with the interview (phỏng vấn). She'd have to nail it. 

The moment she entered the soundproof enclosure (rào cách âm) and turned on the lights, she felt like she was home. All she needed was a couple of takes, and she knew she'd nail it. 

Thu Phương

"Nail down" nghĩa là gì?

Làm toán cần có phương pháp riêng. Photo by Retha Ferguson from Pexels

"Nail (something/someone) down" = đóng đinh xuống. Nghĩa bóng là tìm hiểu, xác định hoặc thành công đạt được, có được cái gì.

Ví dụ
Lyn: "Why did she leave you?"
Pat: "I don't know. We were fighting a lot." Pat tried to nail down the circumstances (hoàn cảnh) of their separations, but she found the details hazy (mờ ám).

One of the purposes of definitions (định nghĩa) is to nail down a set of words for a specific time, audience (độc giả), and purpose. After such a process, clarity (sự rõ ràng) is possible within this set of words, time, and audience.

Does it surprise you that the final thing to nail down before all hell breaks loose involves (liên quan) the church? “Certainly,” you might say, “if we are only going to nail down seven things, isn't there something more important than an essential (cần thiết) about the church?"

You won't nail down math without this particular hammer. Doing creative activities (hoạt động sáng tạo) for the sake of fostering (bồi dưỡng) creativity is like practicing to hammer— you get the swing down and you gain control. Then you're ready when that nail comes along.

Thu Phương

"Hairy situation" nghĩa là gì?

Vì dịch mà bất tiện đủ thứ. Photo by Elijah O'Donnell from Pexels

"Hairy situation" tiếng lóng nghĩa là tình huống gây ức chế, căng thẳng, đáng sợ.

Ví dụ
With salons and barber shops closed since March, COVID-19 has created quite a hairy situation for everyone.

In the hairy situation of a global pandemic (đại dịch toàn cầu), some local city officials (quan chức) have joined the trend of cultivating (nuôi) “quarantine beards.”

Hopefully, this hairy situation is resolved (được giải quyết) soon. I am not homebound (chỉ ở nhà). I'm out and about in a healthful, safe manner. I run every day. I run alone.

A California TV reporter (phóng viên) got into a hairy situation while filing a report from her bathroom – when her naked hubby (chồng) was caught in the shower, according to a report.

Thu Phương

"Make the best of a bad situation" nghĩa là gì?

Thật buồn vì không có lễ tốt nghiệp thực sự. Photo by Ekrulila from Pexels

"Make the best of a bad situation" nghĩa là còn nước còn tát, cố gắng làm điều tốt nhất trong tình huống xấu nhất.

Ví dụ
What’s good is that I’m getting to spend a lot of time with my family and baby (Hugo). It’s trying to make the best out of a bad situation.

“They missed out on so much this year and it’s nobody’s fault,” Carnita said. “There’s nothing we can do about it, but I think they took a bad situation and made the best out of it as best they could.”

During the pandemic ,they're taking the time to give the restaurant something of a facelift (thay đổi nhỏ). Doing some painting, stripping and re-doing the floors; the idea being to make the best of a bad situation.

Graduate Kelsie Post says, "It is kind of exciting but it is really disappointing (thất vọng) when you looked forward to graduation (tốt nghiệp) for 4 years but I guess in the grand scheme of things (tổng thể), you kind of, the alternative (giải pháp thay thế) is to just get your diploma (bằng tốt nghiệp) mailed to you. So it's kind of the best of a bad situation."

Thu Phương

"Emotional affair" nghĩa là gì?

Photo by: Fabrizio Verrecchia on Unsplash

"Emotional affair" = vấn đề cảm xúc -> nghĩa là trường hợp mà hai người bị thu hút lẫn nhau (một trong số họ đã có tình yêu của mình) về mặt tình cảm, không có quan hệ tình dục.

Ví dụ
I have been pulled into an emotional affair with an older, married friend. He and I became close over the last two years. What I initially saw as friendship has grown into intimacy (thân mật).

You are not overreacting (phản ứng thái quá). Your husband is involved in an emotional affair. For the sake of ( vì lợi ích) your marriage, it needs to stop. If he won't accept it from you, perhaps he will listen to his religious adviser, a marriage counselor or your lawyer. Do not try to fight this alone; you may need their help along the way.

I feel really angry and hurt right now. I saw messages on your phone that make it clear you’re having an emotional affair, and I won't tolerate (tha thứ) the disrespect. I want to discuss how this will affect our future.

Ngọc Lân

"Scoop the pool" nghĩa là gì?

Photo by: Marcus Ng on Unsplash

"Scoop the pool" có từ scoop là múc, xúc, từ pool là tiền góp, tiền thưởng -> cụm từ này nghĩa là thắng toàn bộ giải thưởng có trong cuộc thi.

Ví dụ
On Friday, the Sidmouth Jewellers sponsored (tài trợ) stableford competition saw Iain Roberts scoop the pool with an excellent score of 44 points Obviously, he saw his handicap improve from 13 to 11.

Devonport Devils scoop the pool at recent masters championships. The Devonport Devils Masters Swimming Club continue to rise up (vươn lên) the ranks of the Tasmanian swimming scene after more winning results.

You'll be familiar (quen thuộc) with the names of the intrepid (gan dạ) scribes to scoop the pool at this year's travel writers' awards. Traveller's remarkable run of accolades continues unchecked with the title again scooping the Australian Society of Travel Writers' 2019 awards last weekend.

Ngọc Lân

"A walking disaster" nghĩa là gì?

Dù trong hoàn cảnh nào thì anh cũng vẫn rất tỉnh. Photo by: Pablo Guerrero on Unsplash

"A walking disaster" = thảm họa biết đi -> nghĩa là người liên tục gây ra rắc rối, khó khăn.

Ví dụ
The last time the Phoenix Suns made the playoffs (trận quyết định) was in 2010. The team made it to the Western Conference Finals before falling to Kobe Bryant and the Los Angeles Lakers in six games. Since then, the Suns have been a walking disaster, with multiple coaches coming and going through Phoenix.

The New York Knicks have become a walking disaster under owner James Dolan. The franchise hasn’t had a winning record or made the playoffs since the 2012-13 season and the organization is seemingly always in the news for the wrong reasons.

Since the Bulls traded (đổi) stars Derrick Rose and Jimmy Butler in back-to-back offseasons, Chicago has become somewhat of a walking disaster.

Ngọc Lân

Popular Now