Journey in Life: 09/01/20

Tuesday, September 1, 2020

"Pop over for a visit" nghĩa là gì?

Photo by: Adam Solomon on Unsplash

"Pop over for a visit" -> nghĩa là ghé thăm nhà ai. 

Ví dụ
Should pal Serena Williams pop over for a visit, Meghan can play tennis with the Wimbledon champion on her private court (sân nhà).

Twitter user @raycont_ shared a tweet which details how an Airbnb they were staying at, left a little note about the neighbourhood (hàng xóm) dog Josie. The note mentions how Josie is well looked after by her owners and loves to pop over for a visit. 

She said the service assisted (hỗ trợ) grandparents, who might have grandchildren who only visited once a year, and also visiting families to Marlborough. "Their grandchildren might have come over from Australia ... they pop over for a visit and there's no toys," Vercoe said

Ngọc Lân

"House cooling party" nghĩa là gì?

Photo by: Jakob Owens on Unsplash

"House cooling party" -> nghĩa là bữa tiệc chia tay ai dọn khỏi căn hộ/chung cư.

Ví dụ
Evemn before settlement, we'd begun social distancing, minimizing (giảm đến mức tối thiểu) shopping and foregoing (đã bàn trước) activities, including a planned "house cooling" party. 

Inspired by some friends from college, we threw (tổ chức) a House Cooling Party which is, like it sounds, the opposite of a House Warming Party. We even coordinated to serve a thematically-appropriate cold treat from a local Popsicle shop, owned by our neighbors.

This is a recipe (công thức) from my mother, Virginia Cutting, that she shared with the Nineteenth Century Woman's Club in Oak Park for its 100th Birthday Cookbook. It has been enjoyed at many celebrations and barbecues (tiệc nướng). I even served it at her 'house cooling' party for neighbors and friends when she sold her house.

Ngọc Lân

"Cool, calm, and collected" nghĩa là gì?

Photo by: Ben White on Unsplash

"Cool, calm, and collected" -> nghĩa là rất bình tĩnh và đĩnh đạc.

Ví dụ
Playoff rookie Jacob Markstrom is staying cool, calm and collected as he carries the Canucks. “My mindset (tư duy) stays the same, it’s to keep the puck (bóng khúc côn cầu) out of the net.”

According to Manu, the 20-mile ride took quite a bit out of him as Duncan remained cool, calm and collected as ever. 

The young cadet (con út) ran to a neighbour's house to get them to ring 111, and then ran back to support her grandmother until St John ambulance officers arrived. “She stayed cool, calm and collected during the whole event,” Ms Hagen said.

Ngọc Lân

"Shooting for the same target" nghĩa là gì?


 Bà dạy cháu làm bánh như này mà Photo by Andrea Piacquadio from Pexels

"Be shooting for the same target" nghĩa là hai hay nhiều người làm vì một mục tiêu/mục đích chung, chung lưng đấu cật.

Ví dụ
Also the big issue here is that the point totals don’t really make any sense. All the players keep shooting for the same target every time.

As Windows Central points out, 120fps is certainly attainable, but it obviously won’t be available on all platforms. Microsoft is already pushing for 120fps games with Xbox Series X, as we’ve seen with Dirt 5 and Ori and the Will of the Wisps, so there’s every chance the console’s big holiday game is, too, shooting for the same target.

Mr Chesterman said “All of us can reflect on the important fact that we came from big institutions that ran their businesses properly, but we can now bring our expertise (chuyên môn) to bear, driving a vibrant, enterprising company. We are all single-mindedly shooting for the same target, working as a team to expedite (thúc đẩy, đẩy nhanh) the growth of the company. Stater only hires top talent, which gives us a team that has every aspect needed to provide quality services to the brokerage industry.”

Bích Nhàn

Bài trước: "On my home turf" nghĩa là gì?

"Ăn chay" trước đại hội

đừng "ngủ mặn" nhé, tiêu tan sự nghiệp đấy ;)
-----
...Wallace từng trao đổi thư từ với Nicholas Roerich, một nghệ sĩ, triết gia di cư từ Nga. Roosevelt và Wallace đã vận động Quốc hội ủng hộ chương trình "Ngọn cờ Hòa bình" của Roerich, dẫn đến một hiệp ước trên châu Mỹ để bảo vệ các thể chế nghệ thuật và khoa học trên thế giới trước sự tàn phá của chiến tranh. Năm 1934, Bộ Nông nghiệp gửi Roerich trong một phái đoàn tới Trung Á để tìm các loại cỏ chịu hạn để tránh sự tái diễn của thảm họa Cơn bão Đen. Tuy nhiên khi đến đây Roerich gây rắc rối khi tìm cách hồi sinh vương quốc Phật giáo Shambhala trong truyền thuyết, do đó khiến các cường quốc có ảnh hưởng trong khu vực là Anh và Nhật Bản bất bình. Sau khi Wallace triệu hồi Roerich, chính phủ tiến hành điều tra ông này trốn thuế, nhưng nghệ sĩ này giữ một hộ chiếu Pháp đã tìm cách đi tới Ấn Độ.

Trong cuộc bầu cử Tổng thống năm 1940 mà Wallace ứng cử chức Phó Tổng thống, đảng Cộng hòa có được những bức thư Wallace gửi Roerich những năm 1930, gọi ông này là "Dear Guru" ("Bậc thầy đáng mến"), tuy rằng một số người tin rằng một số chứng cớ trong đó là ngụy tạo. Phe Cộng hòa đe dọa sẽ công bố những bức thư này cho công chúng để cho thấy khuynh hướng lập dị và tinh thần tôn giáo "lệch lạc" của Wallace, tuy nhiên đảng Dân chủ đe dọa đáp trả bằng cách tung ra thông tin về vụ ngoại tình giữa ứng viên Cộng hòa Wendell Willkie và nữ nhà văn Irita Van Doren. Do đó chuyện này xẹp xuống, nhưng đến cuối năm 1947 bị nhà báo Westbrook Pegler khơi ra và tạo ra một đòn đánh vào Wallace trong kì bầu cử Tổng thống sắp tới khi đó. Wallace từ chối bình luận về những lá thư này.

Giải bài toán nông dân bỏ ruộng?

bỏ thì sao, có vấn đề gì ko?

bộ trưởng nông nghiệp mỹ còn cho nông dân tiền để họ bỏ ruộng kìa... :D
-----
...Năm 1933, Tổng thống Franklin D. Roosevelt bổ hiệm Wallace làm Bộ trưởng Nông nghiệp Hoa Kỳ, vị trí mà cha ông từng nắm những năm 1921-1924. Henry A. Wallace từng trong danh sách đảng viên Cộng hòa cho đến năm 1936, nhưng từ lâu là một người thuộc phe tiến bộ và từng vận động cho ứng viên Dân chủ Al Smith. Ông là một trong ba người thuộc đảng Cộng hòa được Rooservelt bổ nhiệm làm thành viên nội các. Các chính sách nông nghiệp dưới thời Wallace gây ra tranh cãi: để tăng giá hàng lương thực ông tiến hành việc giết lợn, nhổ các cánh đồng bông, và trả tiền cho nông dân để họ bỏ hoang đất. Ông cũng vận động cho chính phủ mua tích trữ bình ổn thị trường nông nghiệp. Sử gia Arthur M. Schlesinger, người lên án Wallace trong nhiều lĩnh vực khác, lại gọi Wallace là "bộ trưởng nông nghiệp tốt nhất đất nước này từng có", trong khi Erich Rauchway phê phán Wallace và chính sách nông nghiệp thời cải cách kinh tế Roosevelt là quá ưu ái nông dân và duy trì một nền kinh tế trang trại lỗi thời.

"On my home turf" nghĩa là gì?


Về nhà thôi ^^ Photo by Artem Beliaikin from Pexels

"On one's home turf" có 'turf' là đất đai riêng -> cụm từ này nghĩa là trên chính đất đai/quê hương (của ai); trong lĩnh vực, nghề nghiệp mà (ai đó) quen thuộc, hiểu biết rõ; chính là câu "sân nhà" của ai đó các bạn.

Ví dụ
Well, I'm a pretty good closer. But there's another thing the dealership guys never guess about me: When I step into a car showroom, I'm on my home turf.

Rob Arlett, head of the Delaware Trump Campaign, said the protest was a joint effort between the Delaware Trump Campaign and Delaware Republicans. For some, it was an uncommon (hiếm thấy) opportunity to speak in number against Delaware's favorite politician on his home turf. 

“I really expected it to be harder than it was. A big part of it was, I had my best friend (Inguagiato) who was biking with me the entire time. I just had so much support,” Foster said. “I would argue it was more enjoyable (with family and friends helping). It was my last race (cuộc đua) at home, it was on my home turf. … It was a good closure to high school running.”

Bích Nhàn

Bài trước: "Have steam coming out of your ears" nghĩa là gì?

"Have steam coming out of your ears" nghĩa là gì?


"50 sắc thái" Photo by Andrea Piacquadio from Pexels

"Have steam coming out of one's ears" nghĩa là rất tức giận, bực mình; ko giống nghĩa "bở hơi tai", "thở ra đằng tai" là mệt như việt nam mình các bạn nhỉ :)

Ví dụ
"If you're a parent right now paying $6,500 a year for your child to drive, that's going to have steam coming out of your ears."

Your daughter has to write a paper on the history of the steam engine while you have steam coming out of your ears because the toilet is plugged up (bít lại, chặn lại) with your 3-year-old’s favorite security blanket.

I am sure that many believers in astrology will now have steam coming out of their ears as they angrily proclaim (tuyên bố) that, ‘of course sun sign astrology is nonsense (vô nghĩa)! You need to have a full horoscope cast and then a one-to-one with a professional astrologer to fully appreciate the power of astrology!’

Bích Nhàn

Bài trước: "Spiked our guns" nghĩa là gì?

Tập trung vào công việc nội bộ đi

tổng thống mexico - ông Andrés Manuel López Obrador đòi Tây Ban Nha phải xin lỗi vì đã... xâm lược nước này 500 năm trước :D

-> thủ thuật chính trị để được lòng dân chúng, kiếm phiếu bầu cử, quên đi thất bại điều hành kinh tế thôi,

campuchia đòi hỏi gì ở việt nam nhỉ? :D
-----
lately Mexico has been demanding (yêu cầu) an apology (lời xin lỗi) from Spain for colonialism (chủ nghĩa thực dân). Here is one bit:

Some features of good apologies are sincerity, overall compatibility with what the apologizer now stands for in other contexts, and a broad social willingness to accept that something indeed has been settled for the better.

And:

OK, so how about Spain and Mexico? I am skeptical (hoài nghi) of this proposed apology, partly because it seems like a political maneuver (thủ đoạn chính trị) by President Andrés Manuel López Obrador to garner (bỏ vào kho; nộp vào vựa; thu vào kho) political support (ủng hộ chính trị) and distract (làm sao lãng, làm lãng đi, làm lãng trí) from his likely failure to successfully reform Mexico’s economy. The current Spanish government also is not a close descendant of the conquistadors (người Tây Ban Nha đi xâm chiếm Trung và Nam Mỹ), as it is a full-blown democracy (nền dân chủ) and the conquest (cuộc chinh phục, chinh phạt) was almost 500 years ago. One can acknowledge the massive injustices (bất công quy mô lớn) of the history without thinking that current Spanish citizens necessarily should feel so guilty (cảm thấy tội lỗi/có lỗi). And (until recently) Spain-Mexico relations have not been problematic, so it is not clear exactly what problem this apology is supposed to solve.

The current demand for an apology is a distraction from the enduring injustice of Mexico’s segregation (sự chia tách hoặc bị chia tách; tình trạng bị chia tách). If Spaniards found their own reasons for wishing to apologize, that would be a good result. But on this demand, they are correct to give it a pass.

I also consider the United States, Australia, New Zealand, and Rwanda.

Bài trước: Nghịch dại

"Spiked our guns" nghĩa là gì?

Photo by Amaury Fernando from Pexels

"Spike one's guns" có 'spike' là bịt nòng súng -> cụm từ này nghĩa là làm mất tác dụng, phá hỏng kế hoạch của ai hoặc ngăn (ai) đạt được thành công.

Ví dụ
But before anyone could ask a question, McEnroe slumped (ngồi sụp xuống) in his chair and said, “If I ever play tennis like that again, I will have not have right to call myself a professional tennis player.” Where were we to go from there? The bad boy of tennis had spiked our guns. Super Brat was never anything but honest.

Like any good legal academic, De Vos has spiked his guns each time she’s transgressed (vi phạm), giving her the benefit of the doubt. Until now. She must go, he says. Like her former Zuptoid benefactor (nhà hảo tâm) Msholozi, the longer she stays, the more damage she’ll do to the good name of her office and our democracy.

Modi should also reckon (cho rằng, tính toán) with the reality that the United Progressive Alliance spiked his guns by mandating (yêu cầu) a growth-retarding (làm chậm lại, gia tăng chậm lại) Land Acquisition Act, which has stymied (cản trở, đặt vào tình huống khó xử) even dynamic ministers like Nitin Gadkari. The National Highways Authority of India is paying huge amounts to acquire land for highways, making both the award and execution of projects difficult and unrealistically expensive, thus extending the period required to make them self-financing.

Bích Nhàn

Bài trước: "Fall into a heap" nghĩa là gì?

"For your sins" nghĩa là gì?

"Xin ngài hãy tha thứ cho con." Photo by Ric Rodrigues from Pexels

"(Do/be something) for (one's) sins" nghĩa là đáng để bị trừng phạt do tội lỗi mình đã gây ra.

Ví dụ
You are justified (biện hộ) not because you are good, but because Christ is good and paid the price for your sins.

LORD I thank you for everything you did today in my life and for everything you will do tomorrow. Forgive me for my sins and give me your mercy.

If you are called to testify (làm chứng) about something you have seen or that you know about, it is sinful to refuse to testify, and you will be punished for your sin.

O soul, if God says that he will give you all that you need, need, that ought to satisfy you; but when he says that he will give you double, -double for all your sins,-what wondrous (kỳ diệu) grace is that!

Thu Phương

"For the nonce" nghĩa là gì?

"Mở mắt ra thấy bị block, không hiểu luôn á." Photo by Tim Mossholder on Unsplash

"For the nonce" nghĩa là trong dịp này, thời gian này, tạm thời.

Ví dụ
Wtf has Nixon blocked me for the nonce?

These guys could've sworn (thề) their friend made a "mistake", only for the nonce to be making more mistakes not up to an hour later.

I wish somebody would come probe MY memories some time. Since my own faculties fail me for the nonce, perhaps another trio of eyes could locate precisely where I last stashed the power cable for the Ironworks' tomestone microfiche (tấm vi phim).

You're saying the 17yr old had to wait for the nonce to put his hands on him before he could protect himself? Smart that. Also there's footage (đoạn phim) from earlier of the "protester" (người biểu tình) using racial slurs (nói xấu) and shouting at the kid for standing around, can't "try and talk" to people like that.

Thu Phương

"For the most part" nghĩa là gì?

Cái chúng ta thấy chưa bao giờ là toàn bộ. Photo by Ann H from Pexels

"For the most part" nghĩa là hầu hết, phần lớn, nói chung, thông thường...

Ví dụ
In the Metaphysics (siêu hình học) (1027a20–6) he explains that: all science is either of that which is always or of that which is for the most part.

These classes, for the most part, have been conducted through non-credit (phi tín chỉ) adult education programs offered by institutions such as Community Colleges or City Parks and Recreation Departments.

The collection consists of upwards of ten thousand books, pamphlets (sách mỏng), and pieces, relating for the most part to the University, and to a less extent to the Town and County, of X PREFACE Cambridge.

He certainly believed, as we have already seen, that in nature many things happen not invariably (bất biến) but only for the most part. If something happens one way for the most part, then it must happen another way for the least part.

Thu Phương

"For the long haul" nghĩa là gì?

Họ đã và vẫn phải đối mặt với cuộc chiến trường kỳ này. Photo by EVG Culture from Pexels

"For the long haul" nghĩa là trong một khoảng thời gian dài, rất lâu hoặc vĩnh viễn (để đạt được điều gì). Còn "be in (something) for the long haul" nghĩa là tận tâm tận lực làm điều gì trong một khoảng thời gian dài.

Ví dụ
If you wanna be in my life, you gotta be down for the long haul. Period. I’m not wasting my time on short term, you either gonna build with me or watch me surpass you.

You're telling me we're ready for the long haul against China, but we can't take on a bunch of leftist (cánh tả) Champus who have monopolised (độc quyền) the academic circles?

I'm excited about our latest company initiative: adopting a hospital that's at the forefront (đi đầu) of COVID treatment. I hope that others are inspired and pick up the torch (ngọn đuốc). These frontline care workers are in it for the long haul, and our support for them should also be enduring.

If you've been feeling low energy this week, mars (sao Hỏa) slowing down approaching his retrograde (đi lùi) station and squaring saturn (vuông góc sao Thổ) is very likely the culprit (thủ phạm). Don't push yourself too hard. Allow yourself to rest when needed, because we're in this for the long haul.

Thu Phương

"For crying out loud" nghĩa là gì?

Vẫn là vấn đề đeo khẩu trang thôi mà. Photo by zydeaosika from Pexels

"For crying out loud" hoặc "for crying in a bucket" = khóc lóc ầm ĩ -> nghĩa là biểu hiện của sự chán nản, tức giận hoặc ngạc nhiên, mất kiên nhẫn.

Ví dụ
You guys stop comparing me to other people's photoshop works. I use picsart for crying out loud. Nobody is competing pls.

For crying out loud, BR media, this was a human. A man. He had a name. And it was not "Panhandler." It was Danny Buckley.

Attention all mask wearers!! Aren't you so relieved that when you go into a restaurant to remove your mask and sit down to eat, you are now totally immune (miễn nhiễm) from catching the virus?? For crying out loud, DON'T YOU SEE ANYTHING WRONG WITH THIS?!?!

Trump are you golfing again? Get to work & develop a National Coronavirus strategy (chiến lược), a Plan for safe return to schools & utilize the Defense Production Act (Luật Sản xuất Quốc phòng). For crying out loud DO YOUR JOB. Save Americans from the Coronavirus pandemic.

Thu Phương

"For fuck's sake" nghĩa là gì?

Gắt. Photo by Ahmed Zayan on Unsplash

"For fuck's sake" (tiếng lóng) nghĩa là để thể hiện sự khó chịu hoặc thất vọng.

Ví dụ
Blaming a minor (vị thành niên) for the actions of a grown ass adult, especially ones that are not the minor's fault, is not ok and never will be. Get your shit together for fucks sake.

Oh, for fuck’s sake. Nowhere does this piece mention that Melania Trump is an unrepentant (ngoan cố) RACIST BIRTHER. But yes, she can read a speech a staffer wrote on a teleprompter (máy phóng đại chữ).

And I'm thinking “Oh for fuck's sake, who is your fucking expert?” And, just as I'm about to switch off the radio, he says my name. They were rebroadcasting (phát sóng lại) a programme I did a few years ago. I burst out laughing. It was such a surreal moment.

Here we go again, this time, prohibition (cấm đoán) is trying to claim this 80 year old man. How fucking dare you, does he look like he's the UKs Pablo escobar? He has stage 3 kidney failure (suy thận) for fucks sake. Current laws protect the rich and punish the poor, fuck your laws and system.

Thu Phương

"For all your trouble" nghĩa là gì?

Biết ơn rất nhiều. Photo by Karolina Grabowska from Pexels

"For (all) one's trouble" nghĩa là vì sự cố gắng của bạn. Ta thường thấy "thank you for all your trouble" nghĩa là cảm ơn vì sự cố gắng.

Ví dụ
I do not understand the motive (lý do) for your role in this whole business. What do you seek to gain for all your troubles?

I really want to thank you for all your troubles. I mean, you didn't have to do any of this for me, a total stranger. I really appreciate it.

For all your troubles, you humble me and inspire me to be better. You are genuine and lovely and strong and I thank spirit every day since I met you. I hope that I inspire you too, as much as you inspire me.

Oh good, thank you, it's not easy with Thomas gone, doing everything and trying to take care of the boys. I am going to get washed up, I have no money that I could give you for all your troubles, but stay here and l'll give you something in return for all of the work you have been doing to help me.

Thu Phương

"For all to see" nghĩa là gì?

Photo by Vlada Karpovich from Pexels

"For all (the world) to see" nghĩa là cho cả thế giới được thấy, một cách cởi mở, công khai.

Ví dụ
Through a cloud of daunting (đe dọa) darkness, the people of Odessa & Midland emerged as a beacon (báo trước) for all the world to see.

NBA players are now boycotting (tẩy chay) their own games. The NBA audience had already collapsed and now it will tank even more. This is get woke, go broke for all the world to see. Amazing.

Since Lincoln we have declared that all men are equal under the law; but although we have held up this view for all the world to see and emulate (cạnh tranh), we ourselves have not been able to fully accomplish its realization (hiện thực hóa) in our own country.

America has emboldened (khuyến khích) racists across the globe. We are seeing mass movements by extreme-right (cực hữu) groups internationally. Trump has made it clear for the world to see, hate is normal, hate is in all of us, embrace the hate. America no longer fights fascism (chủ nghĩa phát xít), it embraces it.

Thu Phương

"For all I care" nghĩa là gì?

Nhớ đeo khẩu trang khi ra khỏi nhà nha. Photo by RF._.studio from Pexels

"For all (one) care(s)" = tất cả những gì tôi quan tâm -> nghĩa là tôi không quan tâm nếu điều đó xảy ra.

Ví dụ
They can play and climb and break limbs like we used to for all I care.

I think I have a high standard of care and as long as I'm doing that, everyone else can go and get stuffed for all I care.

I stay in my lane most of the time and I think other people should too. If you don't like Shumika then don't say anything it's not that hard. For all I care everyone hating on it can cry about it.

I wear a mask 8 fucking hours a day while I work at a grocery store. If you can’t wear one for five minutes while you run in to grab something, you can burn in hell for all I care. You’re putting me and my coworkers at risk so fuck off and get over yourselves you human filth (rác rưởi).

Thu Phương