Journey in Life: 09/29/20

Search This Blog

Tuesday, September 29, 2020

"Bridge the gap" nghĩa là gì?

Photo by Umer Sayyam on Unsplash

"Bridge the gap" = bắc cầu -> nghĩa là giảm khác biệt/khoảng cách giữa hai nhóm, nối lại quan hệ.

Ví dụ
With Roanoke Sheriff Tim Allen announcing he is set to retire (nghỉ hưu) January 8, 2021, his second in command, Chief Deputy Major David Bell, is set to take over for the final year of Allen’s term. “I feel it’s my duty to step up and take on this role," said Bell in an interview Thursday. It’s a role Bell does not intend to keep for long, saying he only wants to bridge the gap between sheriffs. “I don’t have any goals of running for office. I’m not a politician.”

New diabetes (tiểu đường) clinic (phòng khám) could help bridge the gap between Latinxs and healthcare.

My goal is basically to bridge the gap of understanding between all races (chủng tộc) so we can grow and thrive (phát triển) together.

In this moving first play by Brian Fine finds the language to bridge the gap between two people from very different backgrounds (lai lịch) and cultures (văn hóa). The story considers the problem of the rising tide (thủy triều) of young suicide in our modern world.

Ngọc Lân

"Whoop it up" nghĩa là gì?


"Whoop it up" có whoop là hò hét -> cụm từ này nghĩa là ăn mừng/reo hò huyên náo.

Ví dụ
As multiple Atlanta defenders continued to whoop it up after stopping Homer, Wilson quickly glanced (lướt qua) over to the sidelines waiting for a play call from Schottenheimer. There was no doubt Seattle would be going for it. And they weren't playing for just a first down.

And while in-person jams are a no-go, TIFF-goers can whoop it up in their living rooms with a party through the Planet Africa 25 program (chương trình), featuring (cùng với) a DJ-ed live stream from a secret location.

Vicki, the "OG of the OC" has been a housewife (nội trợ) since the show debuted more than 10 years ago. She works hard, likes to whoop it up, and wants someone to fill up her love tank.

Back in 2013, Vicki Gunvalson told BravoTV.com: "Whooping it up in Mexico has always been one of my favorite things to do." And now, some seven years later, The Real Housewives of Orange County alum can whoop it up in a beach house of her own. 

Ngọc Lân

BMW cũng bán "kẹo ngọt"?

à đó là, BMW Bắc Mỹ điều chỉnh lịch báo cáo bán hàng trong năm 2015 và 2017 để đáp ứng các mục tiêu nội bộ, "để dành" doanh số dư nhằm sử dụng trong những tháng tiếp theo đó mà :)  

thủ thuật này thường được ví như "lọ kẹo ngọt" để dành lợi nhuận, khi không đạt doanh số mục tiêu, hoặc doanh số downtrend, -> thò tay vào "lọ kẹo ngọt" và lấy doanh số cũ ra báo cáo.

-> đã bị phạt 18 triệu usd
-----
One sales practice drawing scrutiny, this person said, is “car punching,” in which some loaner vehicles (xe ký gửi) delivered to dealerships (đại lý) are reported as purchases to improve sales figures.

...According to the SEC’s order, from 2015 to 2019, BMW inflated (thổi phồng) its reported retail sales in the U.S., which helped BMW close the gap between its actual retail sales volume and internal targets and publicly maintain a leading retail sales position relative to other premium automotive companies. The order finds that BMW of North America LLC (BMW NA) maintained a reserve of unreported retail vehicle sales — referred to internally as the “bank” — that it used to meet internal monthly sales targets without regard to when the underlying sales occurred. The order also finds that BMW NA paid dealers to inaccurately designate vehicles as demonstrators or loaners so that BMW would count them as having been sold to customers when they had not been. Additionally, the order finds that BMW NA improperly adjusted its retail sales reporting calendar in 2015 and 2017 to meet internal sales targets or bank excess retail sales for future use. As a result, according to the order, the information that BMW provided to investors in the bond offerings by BMW’s U.S. financing subsidiary, BMW US Capital LLC, and to credit rating agencies contained material misstatements and omissions regarding BMW’s U.S. retail vehicle sales.

...Another automaker, Fiat Chrysler paid a $40 million to the S.E.C. in September to resolve an investigation into claims that it used a number of dubious practices to pump up its sales numbers, potentially misleading investors. Regulators said the carmaker “inflated new vehicle sales results by paying dealers to report fake vehicle sales and maintaining a database of actual but unreported sales.”

Luật chống độc quyền Sherman tại Mỹ

Đạo luật Sherman năm 1890 của mỹ chẳng qua là "chiếc lá nho" che đậy nguồn cơn chính gây ra độc quyền là thuế cao, các-ten sản xuất làm giá, quốc hội và những kẻ theo chủ nghĩa bảo hộ mà thôi...
-----
trích dẫn hôm nay… is from Thomas J. DiLorenzo’s June 1998 essay “The Ghost of John D. Rockefeller” (footnote deleted); I offer this quotation on this day, July 2nd, 2020, the 130th anniversary of President Benjamin Harrison signing into law the unfortunately revered Sherman Antitrust Act – a piece of legislation sold as attacking a non-existent problem (vấn đề không tồn tại/không có thật) but one later used to create problems:

The Sherman Act was a protectionist (bảo hộ) scheme (kế hoạch) in more ways than one. The real source (nguồn cơn thật sự) of monopoly power (quyền lực độc quyền) in the late nineteenth century was government intervention (can thiệp của chính phủ). In October 1890, just three months after the Sherman Act was passed, Congress passed the McKinley tariff the largest tariff increase in history up to that point (sưu cao thuế nặng cao nhất tới thời điểm đó). The bill (dự luật) was sponsored (ủng hộ) by none other than Senator John Sherman himself. Sherman, as a leader of the Republican Party (đảng cộng hòa), had championed protectionism and high tariffs since the Civil War (cuộc nội chiến). In the Senate debate (thảo luận tại thượng viện) over his antitrust (chống tờ-rớt) bill he attacked the trusts because they supposedly “subverted (lật đổ, phá vỡ, phá hoại) the tariff system (hệ thống thuế); they undermined (xói mòn, làm suy yếu) the policy of government to protect . . . American industries by levying duties on imported goods (hàng nhập khẩu).” That is, the price-cutting (giảm giá) by the trusts undermined the manufacturing cartel that was created and sustained by the Republicans’ high-tariff policies.


DBx: No one who is knowledgeable about 19th-century American economic history believes that free markets were sources of monopoly power. Sources of firms unprecedentedly large, yes. (The optimal sizes of many firms’ markets were naturally expanded by the spread of railroads, telegraphs, and telephones.) Sources of unprecedentedly large personal fortunes, yes. (These fortunes – such as those of John D. Rockefeller, Andrew Carnegie, and Gustavus Swift – were earned as these men had the entrepreneurial vision, gumption, and skills necessary to take advantage of new market opportunities to better serve consumers.)

But were free markets in the U.S. back then sources of monopoly power – of the power to restrict output and to raise prices? No. All the evidence points in a direction opposite that which would support the pop notion that the United States was plagued with privately created monopoly power in the 19th century.

And as DiLorenzo argues, it is simply unbelievable that the same Congress that in October 1890 enacted one of the largest tariff hikes in American history, did, three months earlier, intend with its Sherman Act to promote consumer welfare by attacking what that Congress believed to be monopoly power.

The Sherman Antitrust Act stands as an early example of U.S. industrial policy. It is, again, legislation cynically trumpeted as helping ordinary Americans by deploying the power of government to attack a problem that didn’t exist. And it became – by being used, in the name of promoting competition, to stifle competition – itself a friend and source of what it pretends to abhor and uproot. Some of this stifling of competition was and remains intentional; other of it was and remains the unintentional result of economists and lawyers arrogantly fancying themselves able to identify which particular market arrangements and business practices are ‘good’ for the economy and which aren’t.

Khi hàng xóm thích làm ồn

thật ra, là nhà mình làm ồn, con cái chạy nhảy khiến hàng xóm khó chịu,

-> nên:
1, mua thảm trải sàn để êm chân hơn,
2, mời hàng xóm đi uống bia và kết thân :)
-----
Dear Dan,

Our new downstairs neighbor in our apartment building is bothered by the sound of our toddler (đứa bé chập chững biết đi) son walking on the floors. He keeps banging on his ceiling and walls in an attempt to make us aware of how annoying the noise is. What can we do to make him stop harassing (quấy rầy, làm phiền) us? We cannot move, and I cannot keep my son from walking on the floors during the daytime.
—Shannon 

First, you should invest in some rugs (thảm chùi chân) to help reduce the noise. Then you can write to your neighbor and tell him about the effort you’ve made. Finally, invite him over for dinner; this will establish a sense of friendship and make him think twice before pounding on the walls. And be sure to serve alcohol during the dinner, as a way to break the ice and to make everyone friendlier.

Điều giản dị

đến với một mối quan hệ lãng mạn, nên xác định dài hạn, giống thuê nhà lâu dài, thì mới đầu tư cho quan hệ đó và hưởng quả ngọt được...
-----
Hi, Dan.

Is aiming for a long-term commitment (cam kết lâu dài) in romantic relationships (mối quan hệ lãng mạn) really a good thing? Given that the divorce rate (tỷ lệ ly hôn) is about 50%, wouldn’t it be better for me to approach relationships expecting them to be short-lived, so I won’t be disappointed if things don’t work out?
—Joseph 

Love is one of the areas where prophecies tend to be self-fulfilling. If you approach relationships expecting them not to last, they probably won’t—and vice versa. Relationships aren’t static and they reflect what we invest in them.

Imagine that you made a deal with your landlord that your lease would be day-to-day. How much time and money would you invest in your home? Would you paint the walls or fix a leaky faucet (vòi nước rò rỉ)? Most likely you wouldn’t, and so your pleasure in your home would be limited at best.

Similarly, if every day you wake up next to your romantic partner and ask yourself, “Should we do this for another day or stop now?” your relationship probably won’t deepen very much. It makes sense to think about the long term, since that is the only way to reap the benefits of commitment.

Để không lỡ "con tàu 4.0"

đồng nghiệp IT trong công ty, mọi người, ngại/chần chừ không muốn chuyển toàn bộ cơ sở mã chương trình máy tính sang phiên bản mới, dù lợi ích lớn trong tương lai,

-> mỗi ngày, cùng nhau coding 2-4h chiều, rồi đi uống bia -> thấy happy hơn và lợi ích cũng gần hơn...
-----
Hi, Dan.

At work we have a large code base—all the source codes for our computer programs—and it’s managed by many teams around the world. We need to migrate the code base to a new version of our programming language. The expected benefits are huge, but everyone is procrastinating (chần chừ, ngần ngại, trì hoãn). What would you do to motivate (thúc đẩy) people, apart from just setting a deadline (hạn chót)?
—Alex 

Procrastination happens because there is an asymmetry (bất đối xứng) between the costs (chi phí) that you have to pay now and the rewards (phần thưởng, lợi ích) you expect (hi vọng, kỳ vọng) in the future. While the benefits of a distant (xa xôi, xa xăm) goal—in this case, a better programming language—might be huge, they feel less salient when we have to do something difficult right now—such as working on the migration process.

So I would try to make the current experience more rewarding and fun. For instance, try setting up a happy hour: Every day from 2-4pm, everyone can write code together and then celebrate by having a beer together (or kombucha, depending on your company) to celebrate your progress. This approach can make the experience more communal (chung, công cộng) and enjoyable.

"In a perfect world" nghĩa là gì?


"In a perfect world" = trong thế giới hoàn hảo -> nghĩa là mong muốn mọi chuyện diễn ra như ý mặc dù ít có khả năng xảy ra.

Ví dụ
In a perfect world, children wouldn’t go hungry in one of the richest countries on earth just because schools are closed. But until that happens, generous (rộng lượng) people like Margaret Norris will give their time and money to make sure no child goes hungry.

Any questions about Cam Newton being QB1 in New England took all of two games to be answered. Questions about his future have not been as definitive (dứt khoát). That’s going to be something that will loom heavily (hiện ra lù lù) over the Patriots all season. In a perfect world, the Pats would sign Newton to a contract extension that would bridge the gap (lấp khoảng cách) until they find the next face of the franchise. If New England doesn’t sign him and Newton continues to play well.

In a perfect world, Zimmer is right and getting things turned around would be that simple. But this world is far from perfect, and Zimmer needs to realize that his main job at this point has nothing to do (không liên quan gì tới) with explaining to his team why it’s losing games. The reason for that is simple: It isn’t very good.

"In a perfect world, he would have played a little bit more footy (tồi tàn). "But even compared to last year, Gary is in better shape now - albeit with less match practice - than he was last year.

Ngọc Lân

Popular Now