Journey in Life: 10/03/20

Search This Blog

Saturday, October 3, 2020

"Thumb on the scale" nghĩa là gì?

Photo by Add Weed on Unsplash

"Thumb on the scale" = ngón tay đè lên cân -> nghĩa là chiêu thức lừa đảo/thao túng tạo lợi thế bất công cho kẻ lừa đảo, ý nói tới việc khi cân hàng, nguời bán đè ngón tay lên cân để tăng trọng lượng, từ đó tăng giá sản phẩm.

Ví dụ
How could Neev NOT know that over the years Poseidon has been accused of outright (hoàn toàn) purchasing political will, and that the optics of this are not good? This both looks and feels like Poseidon has its proverbial (thành ngữ) thumb on the scale, trying to monopolize (độc quyền) the future of desalination in the OC.

Attorney Benjamin Crump said, “Did he present any evidence (bằng chứng) on Breonna Taylor’s behalf? Or did he make a unilateral (đơn phương) decision to put his thumb on the scale of justice to help try to exonerate (giải tội) and justify the killing of Breonna Taylor?”

This might be useful for people, maybe. But the government wants to know if Google puts its thumb on the scale to privilege (đem lại lợi nhuận) its own services, and therefore unfairly hurts other businesses and gives us worse information than we’d have otherwise.

There will be small efforts (nỗ lực) at trying to cheat. Because you can’t massively (điên cuồng) cheat, you will have to be very strategic about putting your thumb on the scale in the right places.

Ngọc Lân

"Twiddling your thumbs" nghĩa là gì?

Photo by Ethan Hu on Unsplash

"Twiddling your thumbs" = vặn vẹo ngón tay cái -> nghĩa là không có việc gì làm, nhàn rỗi, chờ đợi điều gì xảy ra.

Ví dụ
You probably have some extra time on your hands these days. Instead of twiddling your thumbs or binge-watching a TV series, use this to your advantage.

“This is where the challenge is,” said Adam of the $402,000 cost. “We’ve had comments like, ‘Why don’t you do something? You’re twiddling your thumbs. Why don’t you just take it down?’ The Land Bank doesn’t have $402,000 to take that building down, so we have been looking at every conceivable (có thể dùng được) option that we have to fund the demolition (phá hủy).”

I try and get on board and think positive (tích cực), and it only takes a few hours of you sitting here twiddling your thumbs before you realize OK, now I’m sitting here doing nothing. Is anybody going to come in?

“You guys must be twiddling your thumbs these days, huh?” This was the ill-informed (không thực tế, không có đầy đủ thông tin về tình hình hiện tại) question posed to me by one of our outpatient primary care doctors moonlighting as a hospitalist in this “all-hands-on-deck” time of ours. I looked at him and only laughed.

Ngọc Lân

"His elevator doesn't stop at all floors" nghĩa là gì?

Tầng 1 cũng không dừng à? Photo courtesy: masmad

"Someone's elevator doesn't stop at all floors/reach the top floor" = thang máy không dừng ở tất cả tầng/tầng cao nhất -> nghĩa là người đó không được thông minh hoặc tỉnh táo lắm.

Ví dụ
If he’s going to lick the socket (ổ điện), his elevator doesn’t stop at all floors.

Really. He's bat-flap crazy. Cuckoo for cocoa puffs. Round the bend. A complete and utter nutter (hoàn toàn điên loạn). A flaming lunatic (mất trí). He's every bit as crazy as Rorschach, they're actually flipsides of the same coin. He may be the smartest man in the world, but his elevator doesn't reach the top floor.

In the wake of a serial-killer escaping a mental hospital close to a small town, a grizzled (tóc hoa râm) police detective (Quezada – most memorably from Breaking Bad) is issuing personal pleas (yêu cầu) to the local residents to keep themselves locked up tightly for the trick-or-treating extravaganza (ngông cuồng). The killer’s name is Jasper (Zembrod), and it’s made crystal clear very early on that his elevator doesn’t reach the top floor.

Ngân Nguyễn

Bài trước: "Show him the door" nghĩa là gì?

"Show him the door" nghĩa là gì?

Phải ngoan không thôi là "gặp cửa" nha con! Photo courtesy: Kitchou BRY

"Show someone the door" = chỉ cho ai đó thấy cánh cửa -> nghĩa là người đó không được chào đón và nên ra về; đuổi.

Ví dụ
So they made it necessary for him to quit, gave him $ 3. 8 million and showed him the door.

But please hear me out, said I. That made him more angry. He called his peon (đầy tớ) and ordered him to show me the door. I was still hesitating (do dự) when the peon came in, placed his hands on my shoulders and put me out of the room.

It has been six months since Senate Republicans voted to acquit (tuyên bố trắng án) President Trump in his impeachment trial. This November, voters have a remarkable opportunity to prove they have a stronger moral compass (kim chỉ nam) than those senators ― and show them the door.

Ngân Nguyễn

Bài trước: "Get to the point" nghĩa là gì?

"Heads or tails" nghĩa là gì?

"Heads or tails" = ngửa hay sấp -> câu hỏi dùng khi tung đồng xu lên và muốn người khác đoán khi nó rơi xuống sẽ ra mặt nào.

Ví dụ
As we have seen in recent weeks, the familiar coin that is tossed (tung lên) in the air to decide something “heads or tails” is equivalent (tương đương), in the increasingly complex taxonomy of dice, to a two-sided dice, despite that third miniature face. in discord that is the song, and that has elicited (luận ra) interesting comments from readers.

Congrats! You just received your invitation to interview with Harvard Business School! Your odds of being admitted to HBS’ MBA program just became a coin toss. Approximately 50% of you will succeed, but your personal fate (số phận) is more than heads or tails. 

In my opinion and that of many doctors the tests for covid 19 are useless and very unreliable (không đáng tin). You might as well toss a coin and call heads or tails. Why is tax payers' money being wasted on these useless tests?

Heads or tails, the outcome is usually pretty clear. However in the case of Prashant Bhushan’s one rupee coin, who really won the round? We have all been watching the dramatic contest intently (chăm chú) as it unfolded over the past few days. On one side was a feisty lawyer activist, and on the other the towering apex court of the country.

Ngọc Lân

"Coin of the realm" nghĩa là gì?

Photo by on Unsplash

"Coin of the realm" = đồng xu của vương quốc -> nghĩa là tiền tệ của một quốc gia, nghĩa khác là điều gì có giá trị trong khu vực/lĩnh vực cụ thể. 

Ví dụ
In time, its catch phrase “disruptive innovation” became the coin of the realm for the digital economy and a mantra (thần chú) for aspiring start-ups anxious to shake up the world and get rich doing so.  

Maqbool Khan’s Khaali Peeli is set in the Mumbai that we often encounter in the movies – the rough-and-tough megapolis that’s actually as small as a village, where swagger (vênh váo) is the real coin of the realm.

I grew up in a Southern religious tradition where gospel (phúc âm) music was the coin of the realm. The grownups in that little Alabama church believed that the “fair and happy land” in their sights was heaven. This was as real a place as Canaan, that original Promised Land. As real as Alabama, but better.

In short, in great-power competition, force is the coin of the realm. The problem with contemporary (đương thời) competition, Middendorf notes, is that “[t]imes have changed.” China is on a path to challenge the United States for number one.

Ngọc Lân

Ném chuột sợ vỡ bình

chính trị ở washington như đấu vật chuyên nghiệp,

trông hò hét, chửi bới, như "ăn tươi nuốt sống" nhau đến nơi,

nhưng thật ra cùng hợp tác với nhau lấy tiền khán giả thôi...
trích dẫn hôm nay… is from pages 8-9 of Peter Schweizer’s 2013 book, Extortion: How Politicians Extract Your Money, Buy Votes, and Line Their Own Pockets:

Politics in Washington is a lot like professional wrestling (đấu vật chuyên nghiệp). What seems like vicious (dữ dội, khắc nghiệt) combat (trận đánh) to the uninitiated is actually choreographed (sáng tác và dàn dựng điệu múa balê) acting. Professional wrestlers face off (đương đầu) in the ring (trên khán đài), shouting and pointing fingers and appearing to hate each other. But in fact, they are partners (đối tác) in a commercial enterprise to entertain (giải trí) and extract (bòn, rút) money (tiền) from the audience (khán giả).

DBx: Yep.

Near the end of his excellent – and favorable – review, in Regulation, of my GMU Econ colleague Garett Jones’s new book, 10% Less Democracy, David Henderson expresses understandable displeasure when he learned from Garett that Senator Orrin Hatch (R-UT) and the late Sen. Ted Kennedy (D-MA) would often affectionately bear-hug each other in the corridors of the Capitol. (Garett once served as an aide to Hatch, and David remembers Kennedy’s abominable (ghê tởm, kinh tởm; tồi tệ, xấu xa) behavior after the tragic incident (thảm họa) at Chappaquiddick.) While Peter Schweizer’s point does nothing to diminish David’s (or anyone else’s) distaste for Kennedy, it does help us to better understand the character of the great majority of people who successfully seek and retain power (duy trì quyền lực).

"Strain at a gnat and swallow a camel" nghĩa là gì?

Photo by Sergey Pesterev

"Strain at a gnat and swallow a camel" = căng thẳng vì con muỗi mà lại chịu nhịn con lạc đà (trong Kinh Thánh) -> nghĩa là chỉ trích, khó chịu điều nhỏ nhặt (như muỗi) trong khi lại làm ngơ, bỏ qua điều quan trọng hơn nhiều.

Ví dụ

*It is the very nature of government to strain at a gnat and swallow a camel. Congress is run by lawyers. Did you ever ask a lawyer the time of day? He told you how to make a watch, didn’t he?

I find the preponderance (sự trội/ưu thế hơn) of folk still bound by religion are obtuse (trì độn, chậm hiểu) to coloring outside the lines. They, as Jesus was recorded saying, “strain at a gnat and swallow a camel” while following their rules. When it comes to their own lives, they are full of grace and blindness. When they look at those they think color outside the lines, they are repugnant (chống lại, mâu thuẫn) toward them. These drawn lines are so deeply etched as a part of their faith that they cannot escape, neither do they allow others to. The pharisees of old would talk of love and the greatness of God but never dine on anything God served outside of their paradigm (thế giới quan, niệm giới).

Paradoxically (nghịch lý), though, Johnson was helped by the Christian ethics his paganism repudiates (phản đối ngoại giáo). Aversion to the hypocrisy evident in the gulf between the promise to let voters decide and the refusal, from an inward conviction of superiority (sự ưu việt, cao hơn), to accept their answer has deep Christian roots. Christ, in his great denunciation (sự lên án, tố giác) of Pharisee hypocrisy (đạo đức giả) in Matthew 23, cast judgement on those who “say, and do not” and “strain at a gnat, and swallow a camel”, blind to the gulf between an outward demonstration of righteousness and an inner absence of mercy. Since caring about the possible moral distinctions between available actions requires a care and rectitude (tính chính trực, thái độ đúng đắn) Johnson seems to see as pointless and life-negating, he is not unhindered (tự do, không bị cản trở), but dependent on, that which is largely alien (trái ngược với) to him.

Ka Tina

"Strike at the heart of" nghĩa là gì?

Photo by Kévin Hikari

"Strike at the heart of" -> nghĩa là tấn công tại phần cốt lõi/trọng tâm.

Ví dụ
As EdWeek's Andrew Ujifusa and Evie Blad wrote yesterday, Trump has aimed to score political points with his conservative base (cơ sở/nền tảng bảo thủ) by entering into the culture war about how American history is taught. But these comments also strike at the heart of an ongoing debate about the purpose of social studies education—what values and ways of understanding the world are we hoping young people come away with?

“Cycles in the property sector strike at the heart of some of Beijing’s vulnerabilities in containing financial stress. There is no strong record of policymakers in any country being able to deflate a sizable property bubble without negative consequences,” the authors wrote.

Yes, I am of the persuasion (sự thuyết phục) that such a path, left unchallenged, will intrude further on the very underpinnings that have held firm and have flourished in our singularly fine democracy since its establishment. Woe be the day that our founding fathers observed these current, and recurring, events that strike at the heart of their cherished legal principles and guiding tenets (giáo lý, chủ nghĩa). (Tenets that have been ours for well over 200 years.)

Ka Tina

"Stick two fingers up at" nghĩa là gì?

Photo by engin akyurt

"Stick two fingers up at" có two fingers hai ngón tay trỏ và giữa tạo hình chữ V giơ hướng ra phía ngoài -> cụm từ này diễn đạt việc khinh chê, xem thường và thiếu tôn trọng ai.

Ví dụ
“Mersea is about 13 miles round so it seemed rude not to. I am thinking of it as an opportunity to stick two fingers up at coronavirus.

The logical thing for a smart president to do, rather than to stick two fingers up at Messi by forcing out Suarez and paying to terminate the remainder of his Barcelona contract, would be to swallow pride and keep the Uruguayan. If there were financial resources to bring in a young, quick, ready-to-go striker like Inter Milan's Lautaro Martinez then the argument would be different. But there aren't.

But I’m getting sick and tired of hearing about groups of people congregating (tụ tập, tập hợp) after closing hours at their pub, carrying on their jollies somewhere else, defying the 10pm curfew (lệnh giới nghiêm) rules. Why? So they can have one or two more drinks? So they can stick two fingers up at the government?

Ka Tina

"Recoil at the thought" nghĩa là gì?

Photo by Spencer Backman 

"Recoil at the thought" -> nghĩa là co mình/chùn lại khi suy nghĩ tới ai/điều gì.

Ví dụ
Many in the UK would recoil at the thought of paying to refill their water bottles, when the government often boasts about the quality of the country’s tap water. But Ape2o is challenging the prevailing notion in the UK that unbottled water should be free.

You may well recoil at the thought of a front-wheel-drive BMW, but that was the compromise (thỏa hiệp, dàn xếp) that was arrived at, since this configuration (cấu hình, hình dạng) is cheaper and makes better use of space. India will see two engines being brought in, the 2.0-litre diesel and petrol units in the 220d and 220i respectively; tragically, the full-fat M235i xDrive — with 301 wholesome bhp, all-wheel drive and an extremely high grin factor — won’t make it here.

Yet, many entrepreneurs recoil at the thought of taking a step back and prefer to maintain a persona of always being busy. As the cofounder of a fast-growing startup, I’ve come to appreciate the wisdom of nature and that the key to strong leadership lies in strategic laziness. Strategic laziness doesn’t mean saying no to any task that requires work. Rather, it means evaluating every activity based on whether the outcome justifies the effort and deciding if the leader is the best person for the job.

Ka Tina

"Poke mullock at" nghĩa là gì?

Photo by Timothy Dykes

"Poke mullock at" có mullock là máng đổ đất thải -> (từ cổ) cụm từ này nghĩa châm chọc, giễu cợt hoặc nhạo báng.

Ví dụ
Sri Lanka fast-bowler Isuru Udana has paid a rich tribute to former Bengal pacer Ashok Dinda who has been constantly targeted by trolls for nearly a decade now. The trolls did not waste a single opportunity to poke mullock at the Bengal legend. What is even more disappointing is that his name is being used even now to troll a bowler whenever he goes for runs in a game.

Ahead of Tuesday night’s high-stakes debate, the Democratic presidential candidate (ứng cử viên tổng thống đảng dân chủ) tweeted out a photo of a pair of headphones and a pint of ice cream to poke mullock at the Trump campaign’s baseless claims about his supposed reliance (sự tín nhiệm, tin cậy) on performance enhancers and dirty tricks (chiêu trò dơ bẩn).

It might be a bit inside baseball to some, but I love it when crossword constructors poke mullock at puzzle-making conventions. I spent a lot of time learning those conventions, and I have the scars to prove it. So, like a student watching another classmate play a prank on the teacher, I get a certain amount of subversive glee (niềm vui sướng mang tính nổi loạn/lật đổ) out of watching someone else poke them with a stick.

Ka Tina

"Narrow at the equator" nghĩa là gì?

"Narrow at the equator" = hẹp ở xích đạo -> (tiếng lóng) nghĩa là rất đói, ngụ ý phần thắt lưng (bụng) nhỏ lại do không ăn.

Ví dụ
“He’s narrow at the equator to get back regularly so we’ll monitor that as we go."

Each bear is eating about 20,000 calories a day, which is about ten times more than you or I eat. So they are moving around a lot, and they are narrow at the equator.

“Justin is a very tough opponent (đối thủ), very tough guy. He follow his dream. He’s narrow at the equator. He just beat a very tough opponent. I don’t want to underestimate (đánh giá thấp, coi thường) him. I am focused on October 24.”

Ka Tina

"Make sheep's eyes at" nghĩa là gì?

Photo by Ethan Dow

"Make sheep's eyes at (one)" có sheep's eyes là đôi mắt nhìn đắm đuối -> cụm từ này nghĩa là nhìn ai một cách âu yếm nhưng ngượng ngùng.

Ví dụ
Or would you expect them to say, "Hi, take a seat." Or perhaps nothing at all—maybe just make sheep's eyes at you while they get on with the class as you find a place to sit?

Look away. Sigh (thở dài) once. Now look at these words again. The girl who loves non-milk milk will like that it appeared as if you had an intelligent thought. She may try to catch your eye. Make sheep's eyes at her, but don’t abandon your book. You must convince her that you are open, sensitive, and kind, but also obsessed (ám ảnh) with literature.

I miss my dogs resting their heads on my lap, taking an in and out snooze while occasionally peeking at me to be sure all was well. My dogs have always managed to make sheep's eyes at me whenever they were looking at me. They anticipated and loved every ride in the car, every walk about the neighborhood, every treat they get, every tummy rub, every ear scratch, every bath I gave them.

Ka Tina

"Make horns at" nghĩa là gì?

Photo by Rodrigo Pereira

"Make horns at" = cắm sừng -> lăng mạ người khác bằng cách đặt tay hình nắm đấm lên đầu, ngón trỏ và ngón út vươn ra tạo hình sừng, ám chỉ người ta có vợ ngoại tình (anh chồng bị cắm sừng).

Ví dụ
She did make horns at me...why? I think she loves me more.

Actually, they have made horns at him several times but Alex doesn't give it a care.

OMG, everything can happen even my faithful wife used to make horns at me and my life was in trouble until I forgive her.

Ka Tina

"He who would climb the ladder must begin at the bottom" nghĩa là gì?

Photo by yang miao

"He who would climb the ladder must begin at the bottom" = muốn leo thang thì phải bắt đầu từ đáy -> nghĩa là muốn thành công/có địa vị trong xã hội thì phải làm từ vị trí thấp trước và từ từ rồi mới lên cao dần.

Ví dụ
As the chapter’s title says, “He Who Would Climb a Ladder Must Begin at the Bottom”. Hinata has been knocked to the bottom more times than we can count, and each time it has only made him more determined (quyết tâm). He has the dedication and the drive. He has devoted (cống hiến) his life to this sport. He has endured taunts (mắng nhiếc, chế giễu) and jeers (chế nhạo, đùa cợt) and losses and he is finally here, standing on the court again, on par with the best in the country (and the world). This time, he’s not going to lose.

The callbacks in this chapter amplify the emotion in both the action and in the flashbacks. In chapter 370, Hinata has a framed plaque on his wall that reads, “A journey of a thousand miles begins with a single step.” But if you go even further back, in chapter 211, when Takeda is chastising Hinata for crashing the first years’ training camp, he tells him, “He who would climb the ladder must begin at the bottom.” And now it’s the title of the chapter showcasing how much Hinata has achieved over the years. It’s enough to make anyone tear up.

Ka Tina

"Have the ball at your feet" nghĩa là gì?

Photo by Raychan

"Have the ball at (one's) feet" = có bóng trong chân -> nghĩa là trong tầm kiểm soát, ở vị trí thuận lợi nhất để thực hiện.

Ví dụ
The second round encounter for the No. 3 seed Muguruza looked to have the ball at her feet early in the match. That was despite an error-filled first set from both players.

With so many external factors (yếu tố bên ngoài) contributing to your successes and failures, it’s hard to overstate (nói quá, cường điệu) the importance of utilizing every tool in your tool belt. You may not be able to control the traffic jam that causes you to be late to an interview, or an employer’s preference for a more seasoned applicant. But there is one factor to success that will always have the ball at your feet, and that’s motivation. More specifically, intrinsic motivation (động lực bên trong/nội tại).

At the same time, it has been quite frustrating because you may not have the same infrastructure (cơ sở hạ tầng) at home. Earlier, I used to have the ball at my feet — I would be able to go to a coworking space or a friends’ space. Now, I don’t have a printer at home. And we know the internet connection is something nobody can say works perfectly. It’s also subject to power cuts. It’s a realization that I had about how these very common things don’t exist at home. 

Ka Tina

Popular Now