Trấn tĩnh bản thân thật tốt trước khi làm việc gì. Photo by Rojan Maguyon from Pexels "Take/get/have a grip on (oneself)" nghĩa l...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Trấn tĩnh bản thân thật tốt trước khi làm việc gì. Photo by Rojan Maguyon from Pexels "Take/get/have a grip on (oneself)" nghĩa l...
Rợn cả người. Photo by Roger Brown from Pexels "Gripe one’s ass/butt/soul" = quặn cái mông -> nghĩa là điều gì gây khó chịu, p...
Mọi thành quả bạn gặt hái được hôm nay là nhờ những sự việc đã trải qua trong quá khứ. Photo by icon0.com from Pexels "All is grist th...
Quái dị! Photo by BROTE studio from Pexels "Grody to the max" (tiếng lóng) nghĩa là lố bịch/kỳ quặc ở cái tầm, không thể tả nổi. ...
Joe Biden, người nước Mỹ muốn. Photo by The Review Univ. of Delaware "Stick at nothing" = không bấu víu điều gì -> nghĩa là sẵ...
Huy Nguyen : Ông Cường Pháp Cường Võ thay mặt ông ấy cảm ơn ông Huy Nguyễn thời tiết, ông Linh Hoang Vu thay mặt ông ấy cảm ơn ông Cường, rồ...
Photo by Sharon McCutcheon “Chuck (someone) under the chin” nghĩa là day day/lắc nhẹ cằm ai đầy âu yếm. Ví dụ Chuck me under the chin and d...
Photo by Marcos Paulo Prado “Be under the impression that” nghĩa là có cảm tưởng rằng/có niềm tin là đúng như vậy. Ví dụ One reason this vi...
Photo by Marten Newhall on Unsplash "Rummage around for" có rummage là lục lọi -> cụm từ này nghĩa là lục lọi, tìm kiếm không ...
Vẫn luôn như vậy từ khi dịch bùng. Photo by Edward Howell on Unsplash "It was ever thus" = vẫn luôn là như vậy -> nghĩa là vẫn...