Photo by Paula Borowska on Unsplash “I am woman, hear me roar!” = tôi là phụ nữ, nghe tiếng gầm của tôi! -> nghĩa là trao quyền cho bản ...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by Paula Borowska on Unsplash “I am woman, hear me roar!” = tôi là phụ nữ, nghe tiếng gầm của tôi! -> nghĩa là trao quyền cho bản ...
Photo by Bermix Studio on Unsplash “Armed and dangerous” = vũ trang và nguy hiểm -> nghĩa là có vũ khí và có thể giết người (thường nói ...
Photo by Johann Walter Bantz on Unsplash “Not take crap from (someone)” = không nhận phân từ (ai) -> nghĩa là không chấp nhận để ai đố...
Photo by Prophsee Journals on Unsplash "Creature of habit" -> nghĩa là người luôn sống/làm việc theo thói quen, đều đặn. Ví dụ...
Photo by Julian Bossert on Unsplash "Box-office bomb" -> nghĩa là bộ phim không thành công, bán được ít vé; quả bom xịt. Ví ...
các siêu thị mỹ cấm một nhãn hiệu nước dừa của thái vì... cưỡng bức "lao động khỉ"... :D ----- Wegmans is the latest retailer to d...
tên ăn trộm (xe oto) cố chạy thoát khỏi cảnh sát đã... ngã vào đống phân... :D ----- A passenger of a stolen car tried to make a clean getaw...
Photo by Bermix Studio on Unsplash "By fair means or foul" -> nghĩa là bằng mọi cách có thể, kể cả đó là hành động gian lận, b...
Photo by Jordan on Unsplash "There's a new sheriff in town" = thị trấn có cảnh sát trưởng mới -> nghĩa là người nắm quyền ...
Photo by CDC "By and large" -> nghĩa là 'nói chung', 'về tổng thể'. Ví dụ It’s always been strange that Trump,...
Photo by Aaron Alvarado "By all odds" -> nghĩa là hiển nhiên, hoàn toàn chắc chắn, không thể bàn cãi, không thể phủ nhận. Ví d...
Photo by Ihor Malytskyi "By all means" -> nghĩa là chắc chắn/tất nhiên; nghĩa khác là bất chấp mọi giá/mọi cách có thể. Ví dụ ...
Photo by Bermix Studio "By all accounts" -> nghĩa là theo thông tin thu thập được; theo những gì mọi người nói. Ví dụ By all a...
boy 14 tuổi bỏ trốn với em người yêu 11 tuổi trên xe oto của bố, xa nhà gần 2.000 cây số... ----- A 14-year-old Brooklyn boy who skipped tow...
người đàn ông bị bắn và đốt oto vì... ra nghĩa địa hẹn hò :D ----- Monroe County Sheriff’s Deputy Jason Johnson said a Tellico Plains man to...
Photo by Ralph (Ravi) Kayden "Bit by bit" = từng tí một -> nghĩa là dần dần, từ từ. Ví dụ Hidden away in the heart of the Deep...
Photo by Maria Teneva "(That's) fine by me" -> nghĩa là tốt/ổn với tôi. Ví dụ “They told me I did a great job and all, and...
Photo by Darius Bashar "Once a whore, always a whore" = một lần làm gái, cả đời là đĩ -> nghĩa là một khi đã làm điều xấu xa, ...
Photo by Asim Z Kodappana "Going once, going twice, sold" -> nghĩa là 'lần 1, lần 2, bán!' (điều khiển phiên đấu giá...
Photo by Bundo Kim on Unsplash "Do a roaring trade" -> nghĩa là buôn bán/công việc kinh doanh rất thuận lợi. Ví dụ One of the ...
Photo by Priscilla Du Preez "Once (the) word gets out" = một khi lời nói phát ra ngoài -> nghĩa là ngay khi mọi người bắt đầu ...
Photo by Grant Whitty "A man can die but once" -> nghĩa là ai rồi cũng phải chết. Ví dụ “Well, that’s exactly what I feel, too...
Photo by Pretty Drugthings on Unsplash "Be doped to the gills" có dope là thuốc có hại, to the gills là đầy ắp, đầy ự -> cụm t...
Photo by Austin Distel on Unsplash "Ply one's trade" -> nghĩa là làm việc. Ví dụ I’m not getting any younger and that’s u...
Photo by Juliana Malta on Unsplash "The inside dope" có dope là tin riêng -> từ này nghĩa là thông tin không được phổ biến rộn...
ảo tưởng mình khôn... Photo by MayoFi on Unsplash . "Dunning–Kruger effect" = hiệu ứng Dunning–Kruger -> nghĩa là một dạng th...