Photo by Phil Hearing "Brick by brick" = từng viên gạch -> nghĩa là ổn định và liên tục theo từng bước, đặc biệt là việc tạo r...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by Phil Hearing "Brick by brick" = từng viên gạch -> nghĩa là ổn định và liên tục theo từng bước, đặc biệt là việc tạo r...
Photo by Abigail Lynn on Unsplash "Nantucket sleigh ride" -> nghĩa là trường hợp tàu săn cá voi câu móc được một con cá voi và...
Photo by Blogging Guide on Unsplash "Drop a bundle on" có bundle là cục tiền -> cụm từ này nghĩa là chi nhiều tiền để chiêu đã...
Photo by Denny Müller on Unsplash "Drop off the radar"/"drop from sight" = rời khỏi màn hình radar -> nghĩa là bị bỏ...
Photo by Fey Marin on Unsplash "Drop (pop) off the hooks" -> nghĩa là chết. Ví dụ However, when he returned to his hometown, ...
"Họa từ miệng mà ra" đó ạ!. Photo by krakenimages on Unsplash "Drop a brick/clanger" có drop là tình cờ thốt ra/nói ra,...
Photo by Alora Griffiths on Unsplash “Flex (one’s) muscle" -> nghĩa là thể hiện/phô trương sức mạnh. Ví dụ Safely schedule visits w...
Photo by Alexandre Debiève “Bitten by a barn mouse” = bị cắn bởi chuột trong kho thóc -> nghĩa là say xỉn, ngà ngà say, chếnh choáng. Lú...
Đứng trên cao để xem ai giỏi hơn. Photo by Marina Lakotka “A man is judged by his deeds, not by his words” -> nghĩa là 'đừng đánh gi...
Photo by krakenimages on Unsplash “Team up with (someone)” -> nghĩa là hợp tác, nhập hội với (ai). Ví dụ Packers team up with Brewers, B...
Photo by Lewis Braid “Knee-high by the 4th of July” = cao tới đầu gối vào ngày 4 tháng 7 -> nghĩa là (ngô...) phát triển/sinh trưởng cao...
Photo by Chris Liverani on Unsplash “With any luck” = với một chút may mắn -> nghĩa là hy vọng điều cụ thể xảy ra. Ví dụ With any luck w...
Photo by KEITH WONG “In a class by (oneself)” = duy nhất trong lớp học -> nghĩa là không ai bằng. Ví dụ She's the best-known celebri...
Photo by DESIGNECOLOGIST on Unsplash “Blot on the landscape” có blot là vết nhơ, landscape là phong cảnh -> cụm từ này nghĩa là (thứ, đi...
Photo by Wabi Jayme “Hold an eel by the tail” = nắm đuôi lươn -> nghĩa là cố gắng giành/giữ ai/cái gì khó nắm bắt, hay lảng tránh. Ví dụ...
Em ngẩn ngơ cứ ngỡ. Photo by ActionVance “Goodbye, cruel world” = vĩnh biệt thế giới tàn khốc -> nghĩa là câu cảm thán, lưu lại hoặc t...
Photo by Alex Alvarez on Unsplash “Blot (one's) copy book” = vấy bẩn quyển sách -> nghĩa là bôi nhọ danh tiếng (của ai). Ví dụ It is...
Photo by Charl Folscher on Unsplash “Conflict of interest” -> nghĩa là xung đột lợi ích. Ví dụ Was it a potential conflict of interest f...
Photo by Anne Nygård on Unsplash “The bottom line” -> nghĩa (đen) là con số dưới cùng trong bảng cân đối kế toán thể hiện công ty lãi ha...
Tóm lại vẫn là phải đeo khẩu trang. Photo by Usman Yousaf on Unsplash "It all boils down to" -> nghĩa là yếu tố quan trọng nhấ...
Photo by Emma Matthews Digital Content Production on Unsplash "Weeks/Days on end" -> nghĩa là vài tuần/ngày liền. Ví dụ "...