Photo by Krzysztof Hepner on Unsplash "The whole shebang" = toàn bộ sòng bạc -> nghĩa là tất cả mọi thứ. Ví dụ Microsoft’s clo...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by Krzysztof Hepner on Unsplash "The whole shebang" = toàn bộ sòng bạc -> nghĩa là tất cả mọi thứ. Ví dụ Microsoft’s clo...
Photo by Vlad Tchompalov on Unsplash "Pocket of resistance" có pocket là nhóm biệt lập, ổ -> cụm từ này nghĩa là nhóm phản khá...
"Tạ" này cũng nặng lắm chứ! Photo courtesy: Brady S "Do 12-ounce curls" = tập tạ 12 ounce -> nghĩa (hài hước)...
báo ra phường thôi, ông Harvey 50 tuổi ở London bị phạt gần 90 triệu đồng vì hát nhạc abba quá tệ (hàng xóm hơn 150 người phản đối)... chắc ...
Mệt quá rồi nên nghỉ. Photo by Anastasiia Tarasova on Unsplash "Try as I may" -> nghĩa là đã cố hết sức rồi, nỗ lực lắm rồi. ...
Photo by Sean Benesh “Hell of a mess” = địa ngục rắc rối -> nghĩa là hoàn cảnh, tình huống vô cùng tồi tệ, hỗn độn. Ví dụ Lagos is a maj...
Photo by Annie Spratt “Mess of pottage” = món súp thịt hầm (dựa theo câu chuyện trong Kinh Thánh nói về Ê-sau vì quá đói mà đã bán quyền tr...
Photo by Mick Haupt “Make a mess of” có mess là tình trạng hỗn độn/lộn xộn/bừa bộn -> cụm từ này nghĩa là làm mọi thứ rối tung hết cả lê...
Photo by MARK ADRIANE “Mess (one’s) face up” -> nghĩa (lóng) là đấm vào mặt ai. Ví dụ “We glued him up,” Notre Dame coach Mike Brey said...
Photo by Fernando @cferdo “Messed up as Hogan's Goat” = lộn xộn như bầy dê của Hogan -> nghĩa là đang chịu đau khổ, tâm lý bất ổn, c...
Photo by Maxim Potkin “Lose the number of one’s mess” có mess là nhóm người ăn chung, bữa ăn (trong quân đội), = mất suất ăn -> nghĩa là...
Photo by Priscilla Du Preez “Boots and all” = đôi giày và tất cả -> nghĩa là làm việc bằng sức lực tối đa. Ví dụ “It's very – should...
Photo by João Marinho “Voice in his boots” = giọng ở dưới chân -> nghĩa là giọng trầm, thấp. Ví dụ If your man has a voice in his boots,...
Photo by Reuben Juarez “Over shoes, over boots” -> nghĩa là cam kết tiếp tục làm điều gì cho bằng được, một cách liều lĩnh; 'đã trót...
Photo by Batuhan Geldi “Wear Jesus boots” = đi dép Jesus -> nghĩa (lóng) là đi dép xăng đan. Ví dụ He likes gold chains and earrings. So...
Photo by Alistair MacRobert on Unsplash "Out of whack" -> nghĩa là không còn hoạt động tốt, không ổn định, trong trạng thái hỗ...
Có gì đó sai sai. Photo courtesy: Ken Davis "Double-dip" -> nghĩa là kiếm tiền từ 2 nguồn khác nhau cùng một lúc, nhất là khi h...
Photo by Michal Balog on Unsplash "At one go" -> nghĩa là tất cả cùng lúc, trong lần thử đầu tiên. Ví dụ The LG Dishwasher (m...
như nào ko cần biết, cứ check cho kỹ vào, máy bay của hãng hàng không tarco sau nửa giờ bay từ sudan đi doha, thủ đô qatar phải quay về sân ...
Photo by Austin Distel on Unsplash "Have a vested interest" có vested là (thuộc) quyền sở hữu bất di bất dịch -> cụm từ này ng...