Đã bảo không giỡn nữa! Phiền đến chết đi được! Photo by Matt Jones on Unsplash "Fixing to die" có nghĩa là gần như chết/sắ...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Đã bảo không giỡn nữa! Phiền đến chết đi được! Photo by Matt Jones on Unsplash "Fixing to die" có nghĩa là gần như chết/sắ...
Photo by Cristina Gottardi "A slip of a boy" -> nghĩa là người mảnh mai, nhỏ bé. Ví dụ When the travelling exh...
Photo by Annie Spratt "A broth of a boy" -> nghĩa là anh chàng tốt bụng. Ví dụ He was an ornery (xấu tính) drea...
Photo by Oscar Keys "Be not long for this world" = Thời gian ở trên đất không còn lâu nữa -> Sắp rời khỏi thế gian/sắ...
Photo by Andreas Rønningen "Be like a spare prick at a wedding" = Như cái dái/con cu thừa ở đám cưới -> Cảm thấy lạ lẫ...
Photo by Luke Southern "Be like a child in a sweetshop" = Như đứa trẻ trong tiệm bánh kẹo -> Rất phấn khích, hào hứng...
Photo by Capturing the human heart. on Unsplash "Bits of children" có nghĩa là những em bé tội nghiệp. Bên cạnh đa số các ...
ô nhiễm không khí, ko lo, đã có giải pháp nhập khí đóng bình từ canada :) ----- Is imported air the solution to China's smog pr...