Rắc rối mới trong quan hệ Mỹ - Trung
shared from fb Xê Nho Nvp.
Phải công nhận mấy ông nghị ở Mỹ chơi trò tiểu xảo mang tính biểu diễn cho dân chúng khoái chí là chính nhưng dĩ nhiên nghe rất đã. Ví dụ Ủy ban Phân bổ Ngân sách Hạ viện Mỹ khi thông qua dự luật ngân sách dành cho Bộ Ngoại giao Mỹ đòi kèm theo một điều khoản: Đổi tên đường trước mặt Đại sứ quán Trung Quốc ở Washington DC thành “Quảng trường Lưu Hiểu Ba”.
Cái này còn phải chờ toàn thể Hạ viện thông qua, rồi đưa lên Thượng viện và Tổng thống Obama phê chuẩn.
Nhưng trước mắt mấy ông nghị đã đạt được mục đích: cho Trung Quốc xấu mặt chơi. Lưu Hiểu Ba như cái gai trong mắt nhà cầm quyền Trung Quốc, nhất là sau khi ông này được giải Nobel Hòa bình năm 2010, nay Trung Quốc bắt buộc phải ghi trên thư từ địa chỉ Đại sứ quán của họ nằm ở số 1 Quảng trường Lưu Hiểu Ba – cha ai không tức. Haha.
fb Giang Le: Thực ra việc đổi tên đường trước đại sứ quán Trung Quốc ở Washington DC mới chỉ được House Appropriations Committee (một ủy ban trong hạ viện) bỏ phiếu thuận thôi, còn phải qua full House, Senate, và Obama ký nữa.
Người đưa ra đề nghị này là nghị sĩ Frank Wolf thuộc đảng Cộng hòa, nên chưa rõ Senate do đảng Dân chủ nắm đa số và Tổng thống Obama sẽ phản ứng thế nào. Ông nghị sĩ này "đính kèm" yêu cầu đổi tên vào một dự luật quan trọng hơn phê chuẩn ngân sách cho bộ Ngoại giao Mỹ. Vì đảng Dân chủ cần thông qua ngân sách nên họ buộc phải chấp nhận yêu cầu của Frank Wolf. Politics ở Mỹ là vậy.
Một điều thú vị là năm 1984 Quốc hội Mỹ đã từng đổi tên một đoạn phố trước cổng đại sứ quán Liên Xô thành Andrei Sakharov.
Tags: china
Nếu tò mò, xin bạn gõ trên Google chữ S. Res. 412 thì sẽ thấy là truyền thông Mỹ KHÔNG loan tin này, toàn là truyền thông tiếng Việt mà thôi.
Có một sự thật bẽ bàng mà nhiều anh em trong nước vẫn chưa hiểu, chuyện Đông Hải là ưu tiên rất thấp của Hoa Kỳ, ít ra là trong lúc này.
Dù sao, Nghị quyết không có tính chất cưỡng chế của Thượng Viện Hoa Kỳ cũng là một cách ghi vào hồ sơ, để lưu trữ, rằng trong lúc này, Quốc hội Mỹ đã có lên tiếng. Có ngày họ sẽ moi ra để hỏi (tội) là vì sao Hành pháp Mỹ không đếm xỉa gì tới khuyến nghị đó....
Người Việt Nam tại Hoa Kỳ có thể làm nhiều hơn để nêu lên câu hỏi đó.
Ví dụ như chúng nó viết Shing Hoong hay Fu Tzong, Soan Fuck thì các bác nhà mình có lộn tiết lên không?