Journey in Life: china
Showing posts with label china. Show all posts
Showing posts with label china. Show all posts

Wednesday, November 14, 2018

Quá muộn

có internet, càng nhiều thông tin trên mạng xã hội, TQ càng không thể..., nên càng phải... :)
----
With the Internet, too much information leaks out about the failings of governments. Thus, they are unable to "rule by persuasion" and are increasingly reduced to relying on sheer force. As a provocative example, Gurri believes that the Chinese government now is more dependent on force than it would be without the Internet.

trích từ cuốn The Revolt of the Public and the Crisis of Authority in the New Millennium của tác giả Martin Gurri.

Wednesday, November 7, 2018

WHOLESOME!

doanh nhân TQ đã li dị vợ, sống với con trai còn nhỏ và 11 'búp bê tình dục', anh ấy rất hạnh phúc :D
-----

These dolls are not cheap. Made to look ultra-realistic, they usually cost around $2,000 each. In China, partly because of the one-child policy, there are now 34 million more men than there are women, according to the latest census. More and more men are turning to sex dolls for companionship (tình bạn). Taobao, China’s largest online shopping platform, estimates that 1,500 sex dolls are sold on the site every day.

...Years have passed since his last breakup with an actual woman, and Yu says he hasn’t had much success with romantic relationships. Now, he says, he feels content with the companionship of the dolls.

“If dolls can speak and move just like humans, I bet all men would prefer to spend their life with dolls,” says Yu. And indeed, AI-powered robotic sex dolls are in development.


Wednesday, October 24, 2018

Đừng ngạc nhiên

trung quốc, với sự trợ giúp của canada, đã lắp đặt hệ thống theo dõi dưới nước ngoài khơi ngay cạnh căn cứ quân sự tàu ngầm hạt nhân của mỹ
-----

...The instruments, which use hi-tech sensors to monitor the underwater environment, are connected to the Ocean Network Canada (ONC), a grid of marine observatories (đài quan sát, đài thiên văn; tháp canh, chòi canh) stretching (mạch đường) from the northeast Pacific to the Arctic... Now fully operational, they can be used to provide real-time streaming of data to the Chinese institute’s control centres in Sanya, a city on the island province of Hainan, and elsewhere.

...While there is no evidence to suggest China's military is involved with the project – there is also no suggestion the devices can be used to track submarines (tàu ngầm) or other vessels – maritime environmental data (dữ liệu môi trường biển) is equally valuable (có giá trị) to both civilian and non-civilian (phi dân sự) researchers.
Photo credit: scmp.

The ONC is primarily a scientific research facility, but it does also have a defence contract (hợp đồng quốc phòng) to help the Canadian military monitor Arctic waters with the help of a surveillance system (hệ thống do thám) powered by artificial intelligence technology (công nghệ trí thông minh nhân tạo), state broadcaster CBC News reported last year.

Ai “đạp phanh” cho những cỗ xe tiêu pha kiểu xây tượng đài?

TQ như lên đồng với xây tượng Phật 'lớn nhất thế giới'
-----

...Travelers looking for the world's largest Buddha statue, however, must make the trip to the neighboring province of Henan. Opened in 2008, the Spring Temple Buddha is located in Lushan County — one of the poorest  (nghèo nhất) counties (hạt, đất (phong của) bá tước) in all of China, in which residents' average annual discretionary (tự ý quyết định tùy theo tình hình thực tế; linh hoạt, tùy nghi sử dụng) income is just 12,800 yuan. In stark contrast (tương phản rõ rệt) to the poverty of the surrounding countryside, the Spring Temple Buddha, which took 11 years to complete, stands more than 208 meters tall, is plated with 108 kilograms of gold, and cost an eye-popping 1.2 billion yuan to build.

...Those familiar with the Communist Party’s official stance on atheism  (thuyết vô thần) may find it perplexing (phức tạp, rắc rối, khó hiểu) that local governments across China would approve the construction of enormous religious idols. Yet while these statues may be aimed at the country’s religious believers, their real purpose is far more worldly: making money (kiếm tiền).

Put simply: If an area without any notable (có tiếng, trứ danh) natural scenery (cảnh đẹp tự nhiên) or historical landmarks (nét đặc trưng hay đặc điểm để nhận biết một nơi nào) wants to attract tourists (thu hút khách du lịch), it needs a gimmick (mẹo/mánh lới quảng cáo, trò bịp) — and giant Buddhas fit the bill nicely. They are also well-suited to China’s entrance fee-centric tourism industry: By the time visitors are in the gate and realize that, actually, one giant statue of the Buddha is much like the next, park authorities have already made all the money they expect to make.

Tuesday, October 23, 2018

"Ngôi sao" nhà người ta

Nam tài tử Châu Nhuận Phát (luôn nổi tiếng với nếp sống giản dị, tiết kiệm, khác xa với sự hào nhoáng, xa hoa của giới giải trí) -> quyên góp toàn bộ gia sản gần 17.000 tỷ đồng cho hoạt động từ thiện.
-----

As reported by Jayne Stars, Hong Kong movie legend (huyền thoại) Chow Yun Fat will give his entire net worth of $5.6 billion HKD ($714m USD) to charity (từ thiện).

Despite his gargantuan (to lớn phi thường, khổng lồ) wealth, Fat remains rather frugal (căn cơ, tiết kiệm, thanh đạm; đạm bạc). Only spending $800 HKD ($1o2 USD) per month, Fat is often seen taking public transport and doing charity work.

He used his first Nokia phone for over 17 years, only switching to a smartphone two years ago. Fat is known for shopping at discount stores. "I don't wear clothes for other people. As long as I think it's comfortable, then it's good enough for me," he said.

Fat often spends his free time hiking and jogging, instead of splashing out.

Vì sao WeChat thất bại ở Ấn Độ?

vì tính năng "find friends nearby", nên nhiều phụ nữ cảm thấy bị quấy rầy và uninstall không dùng,

sao ở Việt Nam, zalo (cũng có cổ phần của Tencent), với tính năng "tìm quanh đây" tương tự thì lại phát triển mạnh vậy các bạn? ;)
-----

... Another design feature in the app allowed users to look up and send add-friend requests to WeChat users nearby. During initial onboarding when users were just checking app's features, many would tap the "people nearby" feature, which would switch on location sharing by default – including with strangers. Once location sharing with strangers was switched on, it wasn't very intuitive to turn it off.

"Women used to get a lot of unwarranted messages from men, which was a major turn off and many of them left the platform," Gupta says. "China probably didn't have this stalking problem."

When this feedback was reported to China, the cultural nuance was missed or executives there didn't think of these features as potential challenges, he adds.

Thursday, October 18, 2018

Bước Đại Nhảy Lùi của Trung Quốc

những gì Đặng làm, Tập đảo ngược lại hết,
-----

...For 35 years or so—from the time Mao died and Deng Xiaoping launched (phát động) his reforms (cải cách) in the late 1970s until Xi assumed power (nắm quyền) in 2012—China avoided many of these pitfalls (điều nguy hiểm, khó khăn không ngờ, cạm bẫy) and defied (thách thức) the law of political averages by building what scholars have called an “adaptive authoritarian” regime. While remaining nominally communist, the country embraced many forms of market capitalism and a number of other liberalizing reforms. Of course, the old system remained highly repressive and was far from perfect in many other ways. It did, however, allow the Chinese government to function in an unusually effective fashion and avoid many of the pathologies (biểu hiện bệnh) suffered by other authoritarian regimes. Censorship (kiểm duyệt) never disappeared (biến mất), for example, but party members could disagree and debate ideas (thảo luận ý tưởng), and internal reports could be surprisingly blunt.

No longer. Today, Xi is systematically undermining virtually every feature that made China so distinct and helped it work so well in the past.

...Under the guise of fighting corruption, President Xi Jinping is methodically dismantling (tháo dỡ, bãi bỏ, triệt phá) virtually every one of the reforms that made China’s spectacular growth possible over the last four decades. In the place of a flawed but highly successful system, he is erecting a colossal (khổng lồ, to lớn khác thường) cult of personality (sùng bái cá nhân) focused on him alone, concentrating more power in his hands than has any Chinese leader since Mao Zedong.

In the short term (ngắn hạn), Xi’s efforts may make China seem less corrupt and more stable (ổn định). But by destroying many of the mechanisms that made the Chinese miracle (thần kỳ) possible, Xi risks reversing (đảo ngược) those gains and turning China into just another police state (think a gigantic, more open version of North Korea): inefficient, ineffective, brittle (giòn, dễ gãy, dễ vỡ), and bellicose (hiếu chiến, thích đánh nhau). And that should worry not just China’s 1.4 billion citizens but the rest of us as well.

Chiến tranh thương mại bắt đầu bóp nghẹt ví tiền của người Trung Quốc

quân dưới trướng của Tập cứ tưởng Trump phỉnh, như trong cuốn 'nghệ thuật đàm phán', hóa ra Trump chơi thật, coi việc "giải quyết yếu tố Trung Quốc"--chứ không phải 'giành việc làm cho người Mỹ' và 'hãy quên Nga đi'--là chiến lược tái tranh cử 2020,

(Phạm Băng Băng lĩnh án phạt 130 triệu USD vì trốn thuế, thật ra nhắm tới vấn đề lớn hơn: tẩu tán tài sản ra nước ngoài của "tinh bông" TQ)
-----

...Initially, Xi’s government figured the president was bluffing (lừa gạt, bịp bợm, tháu cáy). Beijing’s calculation (tính toán) was that, sure, Trump might slap (tát, vỗ) some tariffs (thuế) on Chinese goods, but it’s a mere negotiating tactic (chiến thuật thương lượng/mặc cả)—his “Art of the Deal” writ large (rành rành, sờ sờ, hiển nhiên). After all, past American presidents had often attacked China on the campaign trail—only to make nice while in office. Xi’s men held it together as Trump slapped taxes of 25 percent on steel and 10 percent on aluminum. They figured Trump’s initial attack on $50 billion of Chinese imports in June would satisfy Peter Navarro and other protectionist (bảo hộ) voices in the White House.

Hardly, as Xi’s team is realizing. If the extra $200 billion of levies Trump tossed Beijing’s way in September weren’t reality-check enough, Mike Pence’s Oct. 4 “we-will-not-stand-down” speech suggests 2019 could get even worse for Beijing.

Pence accused Beijing of trying to “malign” Trump’s credibility, of “reckless harassment” and of working to engineer “a different American president.” On both economic and military issues, Pence declared: “We will not be intimidated (đe dọa, hăm dọa); we will not stand down (xong nhiệm vụ; bỏ lệnh báo động).”

The vice president seemed to confirm that Trump’s trade war is more about tackling China than creating U.S. jobs. Worse, perhaps, taxing Beijing is shaping up to be a 2020 reelection strategy. Forget Russia, Pence suggested: China is the real election meddler.

...The first narrative involves “X-Men” star Fan BingBing, who resurfaced last week after vanishing from public view. She was detained for alleged (cầm tù, câu lưu) tax evasion (trốn thuế) and ordered to cough up $129 million. Yet her case was a stark reminder about something else: Xi’s paranoia (hoang tưởng) about capital outflows as wealthy mainlanders spirit their fortunes abroad.

Đặng Tiểu Bình và cải cách kinh tế Trung Quốc

thường thôi, hiện đang bị Tập dùng chiến dịch xóa sạch
-----

...One of the 256 works on display was a painting that depicted Xi's father Xi Zhongxun delivering a lecture to a group of Chinese leaders, including Deng. This painting generated considerable confusion (lẫn lộn, nhầm lẫn) and conjectures (phỏng đoán, ước đoán) on social media in China as to whether the person in the painting was President Xi. Another interesting development that raised many eyebrows was the replacement of a giant sculpture (bức tượng) of Deng in the museum with a huge TV screen flashing quotes by Xi. 

...it appears that the painting attempts to blend the Party’s official narrative of reform as being in the nature of the party itself with some form of hereditary (có tính kế thừa, cha truyền con nối) link. In the painting, Xi is not portrayed as inheriting power or privileges from his father, but instead as carrying forward his father’s work as part of the national mission of continuous reform and opening up. Such a depiction subtly projects a connection between bold national reforms seemingly started by his father and Xi’s national rejuvenation (làm trẻ lại, trẻ hóa) project. In this context, in the exhibition, Xi’s Belt and Road Initiative (BRI) is presented as a continuation of his father’s reform initiative.

...This has much to do with some of his policy initiatives like the termination of the presidential term limit; re-partification of state and society; more ideological control; and the development of a cult personality around him. These actions signify a reversal of what Deng managed to do after taking over the party leadership... When Xi began dismantling Deng’s policy initiatives, he essentially began questioning the latter’s political wisdom as a core leader and the relevance of the policy reforms he introduced.

Friday, October 5, 2018

Sự thật choáng váng về tình báo Trung Quốc

cài một con chip nhỏ trên bo mạch chủ, ngay từ nhà máy nhỏ trong chuỗi cung ứng toàn cầu, tấn công tới 30 tập đoàn lớn của Mỹ,
-----

The attack by Chinese spies (tình báo, điệp viên) reached almost 30 U.S. companies, including Amazon and Apple, by compromising (gây tổn hại) America’s technology supply chain (chuỗi cung ứng công nghệ).

... Nested on the servers' motherboards, the testers found a tiny microchip, not much bigger than a grain of rice, that wasn't part of the boards' original design. Amazon reported the discovery to U.S. authorities, sending a shudder (rùng mình ớn lạnh/sợ hãi) through the intelligence community (cộng đồng tình báo). Elemental's servers could be found in Department of Defense (Bộ Quốc phòng) data centers (trung tâm dữ liệu), the CIA's drone operations (chiến dịch máy bay không người lái), and the onboard networks of Navy warships (tàu chiến Hải quân). And Elemental was just one of hundreds of Supermicro customers.

During the ensuing (sau đó) top-secret probe (điều tra tối mật), which remains open more than three years later, investigators determined that the chips allowed the attackers to create a stealth doorway (cổng hậu ngầm) into any network that included the altered  (đã bị điều chỉnh/thay đổi) machines. Multiple people familiar with the matter say investigators found that the chips had been inserted at factories run by manufacturing subcontractors in China.

...There are two ways for spies to alter the guts of computer equipment. One, known as interdiction (ngăn chặn (tiếp tế...)  bằng cách bắn phá đường giao thông), consists of manipulating (điều khiển, thao túng) devices as they’re in transit from manufacturer (nhà sản xuất) to customer. This approach is favored by U.S. spy agencies, according to documents leaked by former National Security Agency (Cục An ninh quốc gia) contractor Edward Snowden. The other method involves seeding changes from the very beginning.

One country in particular has an advantage executing this kind of attack: China, which by some estimates makes 75 percent of the world’s mobile phones and 90 percent of its PCs. Still, to actually accomplish a seeding attack would mean developing a deep understanding of a product’s design, manipulating components at the factory, and ensuring that the doctored devices made it through the global logistics chain to the desired location—a feat akin to throwing a stick in the Yangtze River upstream from Shanghai and ensuring that it washes ashore in Seattle (để làm được như vậy, là một chiến công tương tự như vứt một que gậy xuống sông Dương Tử và đảm bảo được nó tới bờ Seattle - như nhìn thấy kỳ lân bay trên cầu vồng)...

Wednesday, October 3, 2018

Cẩn trọng với cho vay ngang hàng

[Ponzi scheme cả thôi]

khoảng 4.000 người đã mất khoảng 117 triệu USD sau sự sụp đổ của PPMiao,

hơn 400 nền tảng đã sụp đổ trong thời gian t6-t8/2018, và dự đoán khoảng 1.800 nền tảng nữa sẽ sụp đổ để chỉ còn lại khoảng 200

đọc bài dịch chi tiết ở cafef (by Hương Giang).
-----

“I am too small to fight them,” a 31-year-old woman from Zhejiang province, China, wrote in a note to her parents in early September after losing almost $40,000 when an online peer-to-peer lending firm went bust (phá sản). “A state-backed (được nhà nước chống lưng) P2P just ran away, its shareholder (cổ đông) unwilling (không sẵn lòng, miễn cưỡng, bất đắc dĩ) to take any responsibility (trách nhiệm), investigators (nhà điều tra) are dragging their feet. I am too tired and cannot see any hope.” The woman then hanged (treo cổ tự sát) herself.

...As many as 4,000 people have lost as much as $117 million as a result of the failure of PPMiao, according to savers who say they were burned, and many of them have been coming to China’s major cities seeking restitution (sự bồi thường, đền bù). More than 400 peer-to-peer lending platforms (nền tảng) collapsed (sụp đổ) from June through August. That still leaves about 1,800, a number Chinese investment bank China International Capital Corp. expects to contract to fewer than 200 after more dominoes fall. “It’s amazing how quickly it’s unraveling”...

...Earlier in the summer, the agency that regulates banking warned savers using P2P sites that they should be prepared to lose all of their money. Although not all troubled P2P platforms are accused of fraud (gian lận, gian trá, lừa gạt), officials have said many failed sites needed cash coming in to pay money out; in other words, they were Ponzi schemes. Other sites attracted investors for only a few weeks before the owner ran away with the money.

...For the woman from Zhejiang, whose family could not be reached to verify her name and details of her story, those promises were too little, too late. “Don’t be sad,” she wrote in her note to her parents. “I am leaving, but your lives need to continue. I just lost confidence in life in this society. I am not afraid of death, but I am afraid of living.” ("Bố mẹ đừng buồn. Con đi rồi nhưng cuộc sống vấn tiếp tục diễn ra. Con chỉ mất đi lòng tin vào cuộc sống ở xã hội này. Con không sợ chết nhưng con sợ việc phải sống.")

Cơ hội tăng thu từ nguồn khách Trung Quốc
Nhộn nhịp ngày khai giảng

Saturday, September 8, 2018

Nhộn nhịp ngày khai giảng

một hiệu trưởng ở trung quốc bị sa thải vì chào đón các em học sinh và phụ huynh bằng... màn múa cột (cờ)
-----
Photo credit: cnn.


Videos posted by parents on Monday show the skimpily-dressed dancer spinning and leaning seductively on the flagpole, from which a Chinese flag was flying.

The first Monday in September is the start of a new school year in China and schools often hold ceremonies to mark the occasion, usually involving motivating speeches by the principal or alumni.

...Before our kids got out of kindergarten for the summer, there was 10 days of military 'activities' and displays of machine guns and mortars at the door; now the principal has welcomed them back with a strip pole dance,...

Friday, August 3, 2018

Sự tụt hậu đáng ngại của Việt Nam so với nước láng giềng

nhà máy trung quốc đã sản xuất búp bê tình dục có trí thông minh nhân tạo
-----

Amid Beijing’s push to turn the country into an artificial intelligence powerhouse and embed the technology in all facets of life, some Chinese entrepreneurs are taking the expertise to a new frontier: sex dolls

the WMDoll factory in Zhongshan, Guangdong province

Customers can personalise their dolls (priced at between 10,000 and 50,000 yuan, (around £1,100-£5,500)) by choosing various appearance options including height, hairstyle and eye colour

The doll draws on vocabulary from a database supported by the Chinese firm Baidu

The factory has more than 200 full-time workers. All dolls are handmade and each one requires the input of at least five workers

Thursday, June 14, 2018

Quá thừa ở Sóc Trăng rồi

vườn thú ở quảng đông (lớn nhất) biến đổi gen của khỉ, khiến chúng bị rối loạn não bộ, để nghiên cứu cách chữa trị bệnh tự kỷ
-----

A visit to a facility in Guangdong province, where researchers are tinkering with monkey brains in order to understand the most severe forms of autism.

...The car slowed at a leafy turnoff, and Zhou pointed out a sign—brand-new, he remarked—with the breeding facility’s name in both English and Chinese. (The company did not want to be named because it feared a backlash (phản ứng mạnh) from animal-rights activists (nhà hoạt động bảo vệ quyền động vật).) Zhou had been staying there for weeks at a time; the sprawling campus has an on-site cafeteria, and dorms for workers who tend to the facility’s thousands of crab-eating macaques (khỉ đuôi ngắn). Most of the monkeys are sold to international companies that supply animals to pharmaceutical and research labs (phòng thí nghiệm dược phẩm).

The breeding facility does not itself genetically engineer monkeys, but Feng realized that its huge number of monkeys made it an ideal proving ground for new genetic-engineering technologies. A Chinese acquaintance was already studying stem cells at the facility, so it was not difficult for Feng and his colleagues to set up shop there, too.

The collaboration between Feng and the facility was spurred by the new gene-editing techniques, especially crispr, that have swept like a fever through biology research. Crispr uses proteins as molecular scissors, allowing scientists to home in on and disable particular genes. Before crispr, the genetic engineering of primates was a laborious process capable of a very limited number of edits. Few research groups even attempted it; even fewer succeeded. With crispr, monkeys can be genetically engineered almost as easily as mice.

Wednesday, May 30, 2018

Cơ hội tăng thu từ nguồn khách Trung Quốc

nghĩ xem có cách nào không, 

chỉ riêng năm 2017, họ chi tiêu cao nhất thế giới, gần 260 tỷ usd, mà phần lớn là... ở châu phi (hơn cả ở nhật bản và úc), do có sự hợp tác chặt chẽ của ngân hàng 2 nước, đưa ra các chương trình khuyến mãi hấp dẫn đối với thẻ tín dụng...
-----
Chinese travelers are the world’s top tourism spenders, shelling out (trả tiền, thường là miễn cưỡng) almost $260 billion in 2017 alone. A growing part of that spend is now happening in Africa, encouraged by relaxed visa rules, increased interested in the continent’s cultural and historical sites, and a initiatives that seek to appeal to Chinese tourists.

Last week, the Industrial and Commercial Bank of China launched a joint loyalty program with Kenya’s Stanbic Bank, aiming to create incentives (động cơ thúc đẩy, khuyến khích) for travel, shopping, and leisure to tourists visiting the two nations. The “I Go Kenya—I Go China” scheme follows the bank’s similar program in South Africa last year, which rewarded its cardholders by offering a range of discounts and special offers from merchants (thương nhân, chủ tiệm) across the travel, hospitality and lifestyle sectors. The state-owned financial behemoth (động vật khổng lồ, một thứ gì đó khổng lồ và mạnh mẽ) is doing this as part of its plan to internationalize (quốc tế hóa), and push its banking card product abroad.

Meanwhile, Africa is becoming increasingly attractive destination for Chinese tourists. A recent survey by the global travel platform Travelzoo found that the continent was the top destination of choice for Chinese tourists seeking more adventurous holidays in 2018, beating Japan and Australia. Visitors were especially drawn to Morocco, Tunisia, South Africa, Namibia, Madagascar, and Tanzania...

Sunday, May 27, 2018

Hiểm họa gián điệp Trung Quốc ngày càng gia tăng

Trung cộng tài trợ cho Đảng Lao động của Jacinda Ardern - Thủ tướng New Zealand
-----

An influential (có ảnh hưởng, có sức thuyết phục) United States Congress hearing (phiên điều trần) has been told "one of the major fundraisers for Jacinda Ardern's party" is linked to the Chinese Communist Party and it showed China had penetrated (thâm nhập) New Zealand's political networks (mạng lưới chính trị).

As a result, US lawmakers needed to consider whether New Zealand should be kicked out of the Five Eyes intelligence alliance (liên minh tình báo) because of problems at its "political core".

The bombshell (vấn đề đột xuất làm xôn xao dư luận) testimony (lời khai) included claims from a former Central Intelligence Agency analyst that "anything on China that was briefed to Bill English was briefed to Mr Yang Jian", the National MP revealed last year as having trained spies for China.

..."It's important for the United States to consider that China may be testing (thử nghiệm) methods (phương pháp) of interference (sự can thiệp, xen vào, xía vào) to probe (thăm dò) for weaknesses (điểm yếu) in democracies (chế độ dân chủ) in order to use the same techniques (kỹ thuật tương tự) against Western countries (các nước phương Tây) in the future (trong tương lai)."


Đầu tư ồ ạt từ Trung Quốc, mừng hay lo?

Canada ngăn chặn DNNN Trung Quốc mua tập đoàn xây dựng Aecon vì lý do an ninh quốc gia...
-----

After markets closed Wednesday, Economic Development Minister Navdeep Bains confirmed the government's decision to prevent CCCC International Holding Ltd. (CCCI) from acquiring (giành được, thu được, đạt được, kiếm được) the Aecon construction (xây dựng) firm.

The move could have an impact (tác động) on Canada-China relations (quan hệ), which the Trudeau government (chính quyền) has made efforts (nỗ lực) to develop (phát triển) since coming to office (nhậm chức) in late 2015.

China's embassy (đại sứ quán) in Ottawa responded (phản ứng) to Wednesday's move by warning (cảnh báo) it wasn't good for the countries' business relationship (quan hệ kinh doanh) and that it would "seriously (nghiêm trọng) undermine (xói mòn, làm suy yếu, phá hoại ngầm) the confidence (niềm tin)" of Chinese investors (nhà đầu tư).

The Trudeau government had been urged (thúc giục) by experts (chuyên gia) to proceed (bắt đầu, hoặc tiếp tục cái gì) cautiously (thận trọng) when weighing any investment bids by Chinese state firms and to be as transparent (minh bạch) as possible in reviewing the proposed deal.

Ottawa announced a full national security (an ninh quốc gia) review of the Aecon deal in February.

Saturday, May 26, 2018

6 lý do tốt khiến bạn nên đi bộ mỗi ngày

- giúp giảm cân
- loại hình thể thao “miễn phí” và không cần phải học nhiều
- giúp tăng cường trương lực cơ bắp
- tăng cường hệ thống miễn dịch
- có tác dụng dự phòng loãng xương
- cải thiện tâm trạng

có những dân Tàu không cần biết điều đó, gắn điện thoại vào lúc lắc điện tử để đánh lừa phần mềm là đang đi bộ (trong khi ăn nhậu, hút thuốc) và trục lợi bảo hiểm :D
-----
This is a video demonstration of a phone cradle spotted at a restaurant in China that swings your phone and tricks it into registering those swings as steps, apparently so patrons who work for companies that offer healthy insurance discounts for walking a certain amount of steps per day (typically 10,000 -- roughly 8km/5-miles, or about an hour and forty minutes of walking) can meet their quota "while dining, drinking, and smoking."

Liệu có chiến tranh thương mại Mỹ-Hoa?

Không.

phân tích của nhà kinh tế Tyler Cowen trên bloomberg.
-----
Will there be a trade war with China?

No.

Keep in mind that the U.S. is a relatively large buyer in many markets; in economic lingo, it has some monopsony (tình trạng độc mãi, thị trường một người mua) power. So if it cuts back purchases of, say, Chinese toys, China cannot simply reroute those now-surplus toys and sell them to Canada or Indonesia at the same price. This gives the U.S. significant (đáng kể) power in trade conflicts (xung đột thương mại). And China cannot throw around its weight as a buyer in similar fashion because it does not import on the same scale (quy mô).

The Chinese don’t have that many ready American targets (mục tiêu) for economic retaliation (trả đũa kinh tế). Aircraft (máy bay) are one of the major U.S. exports (hàng xuất khẩu) to China, where market demand (nhu cầu thị trường) for domestic flights (các chuyến bay nội địa) is rapidly growing. Beijing has a backlog (khối lượng đơn hàng) of about 400 orders (đơn đặt hàng) with the Boeing Co. It could try to switch some or all of those orders to Airbus SE, but that would mean delays (chậm giao hàng). Airbus would also know it could increase its prices and the Chinese would have to pay. As a buyer, China doesn’t have as much leverage in this market as it might appear.

The U.S. has many more targets when it comes to restricting foreign investment, as there is plenty of Chinese capital (vốn, tư bản) that would love to flee (đào thoát, bỏ chạy). The Chinese government already limits the activities of the big technology companies and many other U.S. multinationals in China, so they don’t have as many extra sticks in this regard.

The reality is China has margins for responding to the U.S., but they are mostly not in the economic realm.

Trái đắng của 'cơn lốc' du khách Trung Quốc tại Phần Lan

lắp đặt nhiều vòi nước nóng tại sân bay Helsinki để chiều theo thói quen của khách TQ :)
-----
Bearing backpacks (ba-lô đeo vai) loaded with thermoses (phích nước, bình thủy), sipping (nhấp nháp, uống từng ngụm) their steaming-hot (nóng hôi hổi) refreshments (đồ ăn thức uống, món ăn nhẹ) with satisfaction (thỏa mãn), Chinese tourists’ unquenchable (không thể hết khát, không thỏa mãn được, không nén được (dục vọng, tình cảm...)) thirst for hot water, though odd for many Westerners, is having a huge impact on destinations (điểm đến) worldwide (toàn thế giới), causing a “hot water revolution” in the global (toàn cầu) tourism (du lịch) industry (ngành).

In snow-crested Scandinavia, where chugging (nốc cạn một hơi (bia, rượu...)) ice water is a long-standing habit (thói quen từ lâu), several hot water dispensers (dụng cụ phân phối) are being installed in Helsinki Airport to cater (phục vụ cho, mua vui cho) to Chinese travelers’ thirst for the throat-scalding (đun (sữa) gần sôi, tráng nước sôi, bỏng) beverage.

...Helsinki Airport is not the only transportation hub that attempts to capture the hearts of Chinese tourists by providing them with hot water, and some of its counterparts have pushed the “hot water revolution” even further. In March, an intelligent hot water installation was set up in Schiphol Airport in Amsterdam, where USB heating vacuum cups designed by KLM were distributed to Chinese tourists as Spring Festival gifts.

Here is the full story.

Bài trước: Anh em một nhà