Journey in Life: china
Showing posts with label china. Show all posts
Showing posts with label china. Show all posts

Monday, December 31, 2018

"Zhixing heyi" nghĩa là gì?

= kết hợp kiến thức và hành động -> 'học đi đôi với làm', 'vừa học vừa hành'

henry paulson giới thiệu 'think and do tank' của mình về môi trường, và được thủ tướng lý khắc cường bút họa chữ này, dùng làm logo in trên danh thiếp và công văn/giấy tờ luôn


Bài trước: "Tie gongji" nghĩa là gì?

Thủ thuật đọc báo cáo tài chính
Đọc Dealing with China của Henry Paulson

Thủ thuật đọc báo cáo tài chính

chẳng có thủ thuật gì, enjoy như đọc một bản nhạc thôi :)

Jiang Jianqing - chủ tịch ngân hàng công thương TQ cũng có "khoái cảm" giống bạn mình @long phan, :)


Mô hình nào cho Trung Quốc?
Đọc Dealing with China của Henry Paulson

Mô hình nào cho Trung Quốc?

không thể cả tỷ người sống giống phương tây được: mùa hè điều hòa lạnh, mùa đông điều hòa nóng, tập thể dục trong phòng gym điều hòa, tắm nước nóng, đi ôtô điều hòa... -> thế giới không đủ tài nguyên, chu dung cơ nói.

-> và henry paulson mỉm cười khi nhớ đến cuộc họp tháng 2 ở trung nam hải, quần trong của chu dung cơ thò ra ngoài quần dài, điều mà ko lãnh đạo nước mỹ nào phải chịu :)
-----
“Here we are,” he said. “It’s a hot summer day, but it’s cold in your offices because you’ve got the air-conditioning on. In the winter you’ve got the heat blasting out. For exercise you work out in air-conditioned gyms, then take hot showers, then get into air-conditioned cars. This is America! In China, we don’t live that way. We can’t afford to.

...“The world simply does not have enough resources to support another billion Chinese living the Western lifestyle,” he had noted. “We have to find a new model.”

I frankly thought he was right. As he spoke, I remembered that long-ago February meeting at Zhongnanhai during which I’d spied Zhu Rongji’s long underwear sticking out under his pant cuffs—a precaution against the cold that our pampered leaders would never have to take.

Trang phục khi dự hội nghị

cẩn thận,

mùa đông rét mướt, có quên áo khoác cũng không dám mặc áo do chủ nhà đưa cho như henry paulson ở trung quốc :D
-----
For SED III the Chinese officials had, as usual, planned lavish (phong phú, hậu hĩ) entertainment. Wu Yi personally oversaw the preparations, right down to the elaborate (kỹ lưỡng, công phu, trau chuốt, tinh xảo) carvings (nghệ thuật khắc/tạc/chạm) made from vegetables that decorated the tables. The festivities included fireworks (pháo hoa) that were spectacular (đẹp mắt, ngoạn mục; hùng vĩ, kỳ lạ) even by Chinese standards—what we in the U.S. would consider a thrilling finale exploded for an hour over Grand Epoch City. I had forgotten to bring my overcoat (áo bành tô, áo choàng, áo khoác ngoài), and I felt my teeth chattering (răng va lập cập) by the time the display got under way. As gifts for this cold-weather gathering, the Chinese had given our delegation (phái đoàn) thickly padded and belted Red Army coats (ào choàng hồng quân) with fur collars and star-stamped brass buttons. I craved the warmth but didn’t dare put mine on. What a photo that would have made: the U.S. Treasury secretary dressed like a Red Army soldier! Talk about the Manchurian candidate (ứng cử viên mãn châu lý). (I did keep the coat and wear it today when I walk in wintertime on the prairie near our Illinois home, where the only paparazzi are deer and coyotes (sói đồng cỏ).)

Niềm vui của ptt Ngô Nghi

được tổng thống bush con hôn ở phòng bầu dục ;), 4 năm sau vẫn còn âm ỉ... :))
-----
President Bush knew how to turn on the charm. As we walked down the steps of the Executive Office Building and toward the West Wing, he guided her between us, and we each held a hand as photographers snapped our picture. Once in the Oval Office, he talked with Wu Yi about U.S.-China relations and the importance of her role, then made a point of posing for pictures with her. Then, as our private meeting ended, he took her by the hands, bent down, and kissed her good-bye. Wu Yi didn’t say anything that day, but four years later, hosting a lunch for me in Beijing, she recounted with a twinkle in her eye, “I’ve met with a number of foreign leaders, but that was the first time I’ve ever been kissed in the Oval Office.”

"Mùa đông không lạnh" của Chu Dung Cơ

là những ngày tán bạn gái (sau này là vợ) ở thư viện đại học thanh hoa (được ví là MIT của tq),

ông sáng lập trường quản lý và kinh tế thuộc đh thanh hoa, là viện trưởng trường này từ năm 1984 cho đến sau này kể cả khi làm thủ tướng,

mời henry paulson làm ceo của trường, hãy xem henry gọi điện mời những ai vào board và làm visiting profs :)
-----
China needed topflight business schools to lead the way, but Premier Zhu had concerns about the program at Tsinghua University, known as the MIT of China, and asked if I would evaluate the school and come back to him with ideas for improvement. John Thornton, by then president and co–chief operating officer of Goldman, encouraged me to take on the challenge. We both knew how crucial improving management was—and how devoted Zhu was to Tsinghua, his alma mater. Not only had he graduated in 1951 with a degree in electrical engineering, but he also had courted his wife there, spending long hours with her in the library, one of the few heated buildings on campus during Beijing’s bitterly cold winters.

Tsinghua’s School of Economics and Management (SEM) in 1984 and continued as dean even after becoming premier

...I worked the phone, inviting prominent business leaders to join the board, CEOs like Eastman Kodak Company’s George Fisher, BP Amoco’s John Browne, and Nokia’s Jorma Ollila. I reached out to Irwin Jacobs of Qualcomm, Masayoshi Son of Japan’s SoftBank Corporation, and Victor Fung of the Hong Kong manufacturing and sourcing giant Li & Fung. Hank Greenberg of American International Group, Nobuyuki Idei of Sony Corporation, Marjorie Yang of Esquel Group, Chris Galvin of Motorola, Claude Bébéar of AXA, Lee Scott of Wal-Mart Stores, and Richard Li, CEO of Pacific Century CyberWorks, would also join.

Chu Vĩnh Khang nói gì với Bush cha

"cả đời tôi là người làm/bán dầu, và bạn luôn có thể tin tưởng một người làm/bán dầu" :))
-----
China Telecom’s listing code number on the Hong Kong Stock Exchange was 941. These numbers, as pronounced in Chinese, mean “survival in the midst of dangers.”

We invited Zhou and his colleagues to visit us in the States and arranged a meeting with the former president through his cousin George Herbert Walker IV, who worked in Goldman’s asset management division. On February 12 John Thornton, Mike Evans, and I flew down to Houston. We met Zhou at the former president’s office. President Bush’s son Neil greeted us and then took us to see the president. Zhou beamed, calling Bush an old friend of China. The president had founded Zapata, an oil driller, in the 1950s, and served as the head of the U.S. Liaison Office in Beijing in 1974–1975 before normalization of relations. “I’ve been an oilman all my life,” Zhou told President Bush, “and you can always trust an oilman.”

“Capitalism without bankruptcy is like Christianity without hell,” (chủ nghĩa tư bản mà không có phá sản thì cũng như công giáo không có địa ngục) Frank Borman, the former astronaut turned CEO of Eastern Air Lines, once quipped.

Đọc Dealing with China của Henry Paulson

một trong những phi vụ đầu tiên của goldman sachs ở trung hoa đại lục là bán star tv của l. k. shing cho rupert murdoch,
-----
Chen was known for his “birdcage” (lồng chim) theory, which proposed that the free market in China should have just enough freedom to fly like a bird inside the bars of a planned economy.

As it turned out, one of the first significant deals we did in Hong Kong took place shortly afterward when we helped Richard Li sell Star TV to Rupert Murdoch.

John turned for help to Brian Griffiths, who was vice chairman of Goldman Sachs International. Lord Griffiths sat on the board of Times Newspaper Holdings, the parent company of Murdoch’s Times in London. The three had dinner, and John managed over the next few weeks to bring Richard and Rupert to a meeting of the minds, while keeping Pearson PLC, a rival U.K. media conglomerate, in play as a competing bidder. The deal, announced in July 1993, had Murdoch buying 63.6 percent of HutchVision Limited, the parent of Star TV, for about $525 million. (He would buy the remainder two years later.) The deal was a stunner.

link buy amazon, đây,

Ác mộng Huawei đối với an ninh của Mỹ và đồng minh

6 lý do
-----

There could be “kill switches” (tắt điện khẩn cấp) in Huawei equipment …
The Chinese firm is the world’s largest manufacturer of things like base stations and antennas that mobile operators use to run wireless networks. And those networks carry data that’s used to help control power grids, financial markets, transport systems, and other parts of countries’ vital infrastructure. The fear is that China’s military and intelligence services could insert software or hardware “back doors” into Huawei’s gear that they could exploit to degrade or disable foreign wireless networks in the event of a crisis. This has led to moves in the US to block Chinese equipment from being used.

... that even close inspections miss
Back doors could be used for data snooping

...The rollout of 5G wireless networks will make everything worse
As well as speeding up data transfers, 5G networks will enable self-driving cars to talk to each other and to things like smart traffic lights. They’ll also connect and control a vast number of robots in factories and other locations. And the military will use them for all kinds of applications, too. This will dramatically expand the number of connected devices—and the chaos that can be caused if the networks supporting them are hacked. It will also ramp up the amount of corporate and other data that hackers can target. 

Chinese firms will ship tech to countries in defiance of a US trade embargo
Huawei isn’t as immune to Chinese government influence as it claims to be

Chưởng lực của Cái bang Trump béo

shared from fb nguyen duc thanh,
-----
Chưởng lực của Cái Bang Trăm Béo.

Thị trường chứng khoán Tàu mất 1/4 số điểm trong năm 2018, tương đương 2,3 nghìn tỷ Mỹ kim. Để các bạn hình dung con số này có ý nghĩa thế nào, tôi xin lấy một vài so sánh. Nó gần bằng GDP của Ấn Độ nước có 1,4 tỷ dân, bằng hai lần GDP của Indonesia - nước có dân số và GDP lớn nhất ASEAN. Nó cũng bằng khoảng 10 lần GDP của Việt Nam và bằng gần 40 lần dự trữ ngoại hối của Việt Nam.

Việc chứng khoán giảm mạnh thế này sẽ ít nhiều ảnh hưởng đến quy mô tài sản của các cá nhân và doanh nghiệp, và vì thế có thể lan toả sang cả các ngân hàng. Tuy nhiên, thảm hoạ đối với hệ thống ngân hàng Tàu chỉ xảy ra khi giá bất động sản bắt đầu suy sụp. Cái này thì hiện chính phủ Tàu vẫn đang phải chống đỡ bằng mọi giá. Và đến được khi nào thì chưa ai biết.

Sự giảm điểm của thị trường chứng khoán, tiếc thay, không phải là kết cục, mà mới chỉ sự khởi đầu. Vì thị trường Ck phản ánh kỳ vọng (chạy trước) về nền kinh tế. Điều ấy có nghĩa là sự suy giảm của nền kinh tế thực mới chỉ bắt đầu.

Điều này cho thấy Tập Cận Bình hầu như không còn gì để đàm phán với Trump. Chỉ có bó tay cúi đầu trong các cuộc đàm phán sắp tới mà thôi.
-----

For China’s stock investors (nhà đầu tư) and forecasters (nhà dự báo/phân tích kinh tế), 2018 has been a gloomy (tối tăm, u ám, ảm đạm) year marked by unwelcoming (không được hoan nghênh) milestones (sự kiện/mốc quan trọng).

The benchmark (chuẩn, tiêu chuẩn, làm chuẩn) Shanghai Composite Index is 25 percent below where it started this year, making it the worst-performing major stock market in the world. The breakout of a trade war between the U.S. and China has wiped out $2.4 trillion this year, while a deleveraging drive has squeezed margin debt to just one-third of its peak in 2015.

While foreign investors continued to pour money into onshore equities via the stock connects and state funds were said to have bought exchange-traded funds to rescue shares, they did little to arrest declines. There was no place to hide with even the safe-havens losing ground, as the weak Chinese economy hurt spending and weighed on consumer stocks, while a vaccine scandal and a gene-editing controversy sparked a sell-off in the health-care sector.


Ngạc nhiên chưa
Đừng ngạc nhiên

Tuesday, December 25, 2018

Ngạc nhiên chưa

hệ thống camera theo dõi/giám sát của tq nhận diện, bắt và tống cổ phóng viên bbc chỉ trong... 7 phút
-----

This wasn’t a case of a member of the media being forcibly removed from the country. The chase (săn đuổi, đuổi bắt) was a stunt (cuộc biểu diễn nguy hiểm, trò nguy hiểm) set up to illustrate (miêu tả) just how powerful and effective the Chinese government’s surveillance  (theo dõi, giám sát) system (hệ thống) can be. It’s a stark example of the type of monitoring that China has invested heavily in over recent years with the aim of helping police do their job more efficiently.

Such systems are also used in private organizations, for example to monitor workers and processes in factories, but government critics have warned of the potential for abuse in the hands of the state.

...Beyond the sheer numbers of lookout points, China is harvesting information with a new-found focus on intelligence. The government also works with facial recognition (nhận diện khuôn mặt) and AI (trí tuệ nhân tạo) companies, such as unicorn Face++, which can pour through data to extract meaningful information such as faces, ages, registration plates (bảng số xe) and more.

Thursday, December 20, 2018

Điều tệ hại khiến du khách ngán ngẩm

ở khách sạn hạng sang, nhân viên vệ sinh dùng cùng miếng giẻ để lau bồn cầu và rửa tách, chén :D
-----

High-end hotels in China run by international chains Marriott, Hilton and Hyatt have issued apologies after a video went viral, showing unhygienic practices, including one cleaner who used the same sponge (miếng bọt biển (để tắm, lau chùi...)) to wipe drinking cups and a toilet.

The 11-minute video, claims it shows hidden camera footage of cleaning staff wiping cups and sinks down with used towels and other unsanitary behaviours at 14 international hotels in China. Since it was posted by a blogger using the pseudonym, Huazong, the video has been shared widely and watched nearly 30 million times.

...Raising and enforcing such standards is an uphill battle at Chinese hotels given low wages and worker shortages. Still, the government has been eager to boost the country’s tourism industry to find another avenue for growth in efforts to shift the economy away from manufacturing and exports, and toward services industries.

Friday, December 14, 2018

Vay tiêu dùng tín chấp

không tin được,

cứ gửi ảnh khỏa thân làm tin, "thế chấp", nhé :D
-----
Millennials in China Are Using Nudes to Secure Loans

photo credit: YouTube/TomoNews US.

Money lenders offering services like Afterpay are demanding that customers send naked selfies as collateral.

Microloan systems (hệ thống cho vay vi mô) have revolutionised (cách mạng hóa) the way we shop (cách thức chúng ta mua hàng). Desperate for the latest, very slightly updated iPhone? Sign up for a month-to-month plan and break that price tag down into manageable morsels (khẩu phần nhỏ). Always wanted a jacuzzi but too cash poor to front up for it? Sign up to Afterpay and for a series of $10 monthly instalments you could have that tub paid off in 60 years.

It’s the way of the future, and Chinese millennials are diving in headfirst (lao đầu vào). They’re not just using their microloan accounts to buy big ticket items like TVs and Teslas, either—some fintech companies are also letting people pay for small daily purchases like burgers or biscuits on a long-term, monthly instalment basis.

In a country where cost of living is high and the chances of getting a credit card are relatively low, this new form of e-commerce has opened up a world of possibilities for a whole lot of Chinese millennials. Because it’s 2018, though, there’s also a dark side to the system. Sure, you can get a 475 gram box of Oreos and pay it back in monthly instalments of 41 cents over three years, or go jetski-shopping with peanuts to your name. But first you might have to send some nudes.

Bài trước: WHOLESOME!

Wednesday, November 14, 2018

Quá muộn

có internet, càng nhiều thông tin trên mạng xã hội, TQ càng không thể..., nên càng phải... :)
----
With the Internet, too much information leaks out about the failings of governments. Thus, they are unable to "rule by persuasion" and are increasingly reduced to relying on sheer force. As a provocative example, Gurri believes that the Chinese government now is more dependent on force than it would be without the Internet.

trích từ cuốn The Revolt of the Public and the Crisis of Authority in the New Millennium của tác giả Martin Gurri.

Wednesday, November 7, 2018

WHOLESOME!

doanh nhân TQ đã li dị vợ, sống với con trai còn nhỏ và 11 'búp bê tình dục', anh ấy rất hạnh phúc :D
-----

These dolls are not cheap. Made to look ultra-realistic, they usually cost around $2,000 each. In China, partly because of the one-child policy, there are now 34 million more men than there are women, according to the latest census. More and more men are turning to sex dolls for companionship (tình bạn). Taobao, China’s largest online shopping platform, estimates that 1,500 sex dolls are sold on the site every day.

...Years have passed since his last breakup with an actual woman, and Yu says he hasn’t had much success with romantic relationships. Now, he says, he feels content with the companionship of the dolls.

“If dolls can speak and move just like humans, I bet all men would prefer to spend their life with dolls,” says Yu. And indeed, AI-powered robotic sex dolls are in development.


Wednesday, October 24, 2018

Đừng ngạc nhiên

trung quốc, với sự trợ giúp của canada, đã lắp đặt hệ thống theo dõi dưới nước ngoài khơi ngay cạnh căn cứ quân sự tàu ngầm hạt nhân của mỹ
-----

...The instruments, which use hi-tech sensors to monitor the underwater environment, are connected to the Ocean Network Canada (ONC), a grid of marine observatories (đài quan sát, đài thiên văn; tháp canh, chòi canh) stretching (mạch đường) from the northeast Pacific to the Arctic... Now fully operational, they can be used to provide real-time streaming of data to the Chinese institute’s control centres in Sanya, a city on the island province of Hainan, and elsewhere.

...While there is no evidence to suggest China's military is involved with the project – there is also no suggestion the devices can be used to track submarines (tàu ngầm) or other vessels – maritime environmental data (dữ liệu môi trường biển) is equally valuable (có giá trị) to both civilian and non-civilian (phi dân sự) researchers.
Photo credit: scmp.

The ONC is primarily a scientific research facility, but it does also have a defence contract (hợp đồng quốc phòng) to help the Canadian military monitor Arctic waters with the help of a surveillance system (hệ thống do thám) powered by artificial intelligence technology (công nghệ trí thông minh nhân tạo), state broadcaster CBC News reported last year.

Ai “đạp phanh” cho những cỗ xe tiêu pha kiểu xây tượng đài?

TQ như lên đồng với xây tượng Phật 'lớn nhất thế giới'
-----

...Travelers looking for the world's largest Buddha statue, however, must make the trip to the neighboring province of Henan. Opened in 2008, the Spring Temple Buddha is located in Lushan County — one of the poorest  (nghèo nhất) counties (hạt, đất (phong của) bá tước) in all of China, in which residents' average annual discretionary (tự ý quyết định tùy theo tình hình thực tế; linh hoạt, tùy nghi sử dụng) income is just 12,800 yuan. In stark contrast (tương phản rõ rệt) to the poverty of the surrounding countryside, the Spring Temple Buddha, which took 11 years to complete, stands more than 208 meters tall, is plated with 108 kilograms of gold, and cost an eye-popping 1.2 billion yuan to build.

...Those familiar with the Communist Party’s official stance on atheism  (thuyết vô thần) may find it perplexing (phức tạp, rắc rối, khó hiểu) that local governments across China would approve the construction of enormous religious idols. Yet while these statues may be aimed at the country’s religious believers, their real purpose is far more worldly: making money (kiếm tiền).

Put simply: If an area without any notable (có tiếng, trứ danh) natural scenery (cảnh đẹp tự nhiên) or historical landmarks (nét đặc trưng hay đặc điểm để nhận biết một nơi nào) wants to attract tourists (thu hút khách du lịch), it needs a gimmick (mẹo/mánh lới quảng cáo, trò bịp) — and giant Buddhas fit the bill nicely. They are also well-suited to China’s entrance fee-centric tourism industry: By the time visitors are in the gate and realize that, actually, one giant statue of the Buddha is much like the next, park authorities have already made all the money they expect to make.

Tuesday, October 23, 2018

"Ngôi sao" nhà người ta

Nam tài tử Châu Nhuận Phát (luôn nổi tiếng với nếp sống giản dị, tiết kiệm, khác xa với sự hào nhoáng, xa hoa của giới giải trí) -> quyên góp toàn bộ gia sản gần 17.000 tỷ đồng cho hoạt động từ thiện.
-----

As reported by Jayne Stars, Hong Kong movie legend (huyền thoại) Chow Yun Fat will give his entire net worth of $5.6 billion HKD ($714m USD) to charity (từ thiện).

Despite his gargantuan (to lớn phi thường, khổng lồ) wealth, Fat remains rather frugal (căn cơ, tiết kiệm, thanh đạm; đạm bạc). Only spending $800 HKD ($1o2 USD) per month, Fat is often seen taking public transport and doing charity work.

He used his first Nokia phone for over 17 years, only switching to a smartphone two years ago. Fat is known for shopping at discount stores. "I don't wear clothes for other people. As long as I think it's comfortable, then it's good enough for me," he said.

Fat often spends his free time hiking and jogging, instead of splashing out.

Vì sao WeChat thất bại ở Ấn Độ?

vì tính năng "find friends nearby", nên nhiều phụ nữ cảm thấy bị quấy rầy và uninstall không dùng,

sao ở Việt Nam, zalo (cũng có cổ phần của Tencent), với tính năng "tìm quanh đây" tương tự thì lại phát triển mạnh vậy các bạn? ;)
-----

... Another design feature in the app allowed users to look up and send add-friend requests to WeChat users nearby. During initial onboarding when users were just checking app's features, many would tap the "people nearby" feature, which would switch on location sharing by default – including with strangers. Once location sharing with strangers was switched on, it wasn't very intuitive to turn it off.

"Women used to get a lot of unwarranted messages from men, which was a major turn off and many of them left the platform," Gupta says. "China probably didn't have this stalking problem."

When this feedback was reported to China, the cultural nuance was missed or executives there didn't think of these features as potential challenges, he adds.

Thursday, October 18, 2018

Bước Đại Nhảy Lùi của Trung Quốc

những gì Đặng làm, Tập đảo ngược lại hết,
-----

...For 35 years or so—from the time Mao died and Deng Xiaoping launched (phát động) his reforms (cải cách) in the late 1970s until Xi assumed power (nắm quyền) in 2012—China avoided many of these pitfalls (điều nguy hiểm, khó khăn không ngờ, cạm bẫy) and defied (thách thức) the law of political averages by building what scholars have called an “adaptive authoritarian” regime. While remaining nominally communist, the country embraced many forms of market capitalism and a number of other liberalizing reforms. Of course, the old system remained highly repressive and was far from perfect in many other ways. It did, however, allow the Chinese government to function in an unusually effective fashion and avoid many of the pathologies (biểu hiện bệnh) suffered by other authoritarian regimes. Censorship (kiểm duyệt) never disappeared (biến mất), for example, but party members could disagree and debate ideas (thảo luận ý tưởng), and internal reports could be surprisingly blunt.

No longer. Today, Xi is systematically undermining virtually every feature that made China so distinct and helped it work so well in the past.

...Under the guise of fighting corruption, President Xi Jinping is methodically dismantling (tháo dỡ, bãi bỏ, triệt phá) virtually every one of the reforms that made China’s spectacular growth possible over the last four decades. In the place of a flawed but highly successful system, he is erecting a colossal (khổng lồ, to lớn khác thường) cult of personality (sùng bái cá nhân) focused on him alone, concentrating more power in his hands than has any Chinese leader since Mao Zedong.

In the short term (ngắn hạn), Xi’s efforts may make China seem less corrupt and more stable (ổn định). But by destroying many of the mechanisms that made the Chinese miracle (thần kỳ) possible, Xi risks reversing (đảo ngược) those gains and turning China into just another police state (think a gigantic, more open version of North Korea): inefficient, ineffective, brittle (giòn, dễ gãy, dễ vỡ), and bellicose (hiếu chiến, thích đánh nhau). And that should worry not just China’s 1.4 billion citizens but the rest of us as well.