Journey in Life: china
Showing posts with label china. Show all posts
Showing posts with label china. Show all posts

Thursday, March 19, 2020

Phóng viên Mỹ, biến

tq bảo vệ quyết định trục xuất nhà báo mỹ của mình, và nói đây là một phần nỗ lực chống lại chiến dịch của mỹ áp đặt những giá trị phương tây lên tq,

và như thế có nghĩa là, tq cũng chẳng cần phóng viên nước ngoài để tiếp cận thế giới...
-----
Beijing defended its decision this week to expel journalists from The New York Times, The Washington Post and The Wall Street Journal as part of an effort to fight a U.S. campaign to impose (áp đặt) foreign values (giá trị phương tây) on China.

Around a dozen reporters will be required to (bị yêu cầu phải) leave (rời) China — a move Beijing said was tit-for-tat (hành động trả đũa/đáp trả) after the U.S. forced out about 60 Chinese reporters this month.

"The United States cannot proceed from ideological prejudice (định kiến ý thức hệ), use its own standards (tiêu chuẩn) and likes and dislikes to judge (đánh giá, phán xét) the media of other countries, let alone suppress the Chinese media unreasonably," said Geng Shuang, a Foreign Ministry spokesman.

"If the United States insists on taking its own course, compounding mistakes, China will be forced to take further countermeasures (biện pháp đáp trả)," Mr. Geng said.

Monday, March 16, 2020

Dược phẩm Mỹ phụ thuộc nguyên liệu từ Trung Quốc

trong lúc dịch bệnh như này, mới thấy thật nguy hiểm, 80% api đến từ tq, rồi vấn đề chất lượng api nữa, mà muốn chuyển từ tq sang ấn độ thì cũng chẳng khác nào 'đổi ghế trên con tàu titanic' mà thôi,

điều mỹ cần làm bây giờ là:
tạm chưa nhìn vấn đề theo góc độ an ninh quốc gia, mà cần hợp tác với tq, nâng cao năng lực cơ quan quản lý dược phẩm của tq để đảm bảo chất lượng/độ an toàn/hiệu lực (efficaciousness) sản phẩm của các công ty dược tq,
-> mở rộng hoạt động thanh tra của fda ở tq...
-----
...While the Department of Defense only purchases a small quantity of finished pharmaceuticals from China, about 80 percent of the active pharmaceutical ingredients (APIs) used to make drugs in the United States are said to come from China and other countries like India. For example, the chemical starting material used to make doxycycline, the recommended treatment for anthrax (bệnh nhiễm khuẩn gây tử vong cho cừu và gia súc (bệnh này có thể lây sang người); bệnh than) exposure (phơi nhiễm), comes from China. When an influential Chinese economist earlier this year suggested that Beijing curb its exports of raw materials for vitamins and antibiotics as a countermeasure in the trade war with the United States, the worries surrounding our API dependence to China seemed to be vindicated. Concern about a disruption in the supply chain could explain why the tariffs on Chinese products proposed by the United States Trade Representative in May 2019, worth approximately $300 billion, excludes “pharmaceuticals, certain pharmaceutical inputs, and select medical goods.”

...In 2008, the contamination of a raw ingredient imported from China and used to make heparin, a blood-thinning drug, was associated with at least eighty-one deaths the United States. According to an investigative journalist, fraud (gian lận) and manipulation (thao túng) of quality data (dữ liệu về chất lượng) is still endemic (bệnh địa phương) in Chinese pharmaceutical firms (công ty dược phẩm).

In order to address the growing security and safety concerns about Chinese-made pharmaceuticals, some suggest that the United States switch to India as an alternative API supplier. However, doing so would be no different from rearranging the deck chairs on the Titanic. It is true that many Indian pharmaceutical firms are leading API manufacturers but India depends on China for sourcing nearly three quarters of APIs in generic drug formulations.

Dịch Covid-19: WHO cảnh báo thiếu khẩu trang trên toàn cầu

tq sản xuất 1/2 sản lượng thế giới, và tích trữ luôn rồi còn đâu...
-----

...Peter Navarro, an adviser to President Trump on manufacturing (sản xuất) and trade (thương mại), contended (dám chắc rằng, cho rằng) on Fox Business last month that China had essentially taken over (tiếp quản) factories (nhà máy) that make masks (khẩu trang) on behalf of American companies. Beijing, he said, had opted to “nationalize (quốc hữu hóa) effectively 3M, our company.”

In a statement, Minnesota-based 3M said most of the masks it made at its factory in Shanghai had been sold within China even before the outbreak. It declined to comment on when exports from China might resume.

Much as it dominates manufacturing of cars, steel, electronics and other necessities, China is essential to the world’s supply of protective medical gear. Most of what it makes are the disposable (làm ra để vứt đi sau khi dùng; dùng một lần) surgical masks (khẩu trang y tế) worn by health professionals. It makes a smaller number of N95 respirator masks, which provide more filtration (sự lọc, cách lọc) for doctors and nurses.

According to official data, China imported 56 million respirators and masks in the first week after the January lockdown of the city of Wuhan, where the coronavirus emerged.

Saturday, March 14, 2020

"Chỉ nghĩ đến mỗi hiệu quả thôi" là sai lầm

matt stoller nói rằng:

khi dịch bệnh như này, các sản phẩm y tế (thuốc men) thiếu trầm trọng, năm 2018 (cao điểm của chiến tranh thương mại mỹ- trung, mà trump muốn move supply chains (đưa sản xuất trở lại nước mỹ)) Linda Rouse O'Neill của hiệp hội các nhà phân phối ngành y tế mỹ còn phản đối chính sách đánh thuế nhập khẩu của trump đối với things hospitals needed, like gloves (găng tay), needles (kim tiêm), surgical kits, anesthesia products (thuốc mê, thuốc tê), sutures (chỉ khâu), wound care, vaccines, diagnostic kits (bộ chẩn đoán), etc. vì lý do 'hiệu quả'...

chính vì lý do này, suốt 40 năm qua, tư duy theo Milton Friedman và Robert Bork chú trọng/nhấn mạnh/đánh giá cao 'hoạt động hiệu quả' hơn các giá trị khác, nên các lựa chọn kinh tế chính trị của nước mỹ xoay quanh hiệu quả là tối thượng, kết quả là tập trung/hợp nhất, hình thành các công ty độc quyền, rồi các tập đoàn này - vì hiệu quả (lợi nhuận) - lại outsource (chuyển hoạt động thuê ngoài) hết sang trung quốc, khiến nước mỹ quá phụ thuộc vào tq về hàng hóa,

hiện các nhà lập pháp mỹ đã học được bài học này, và có những tiếng nói ở quốc hội yêu cầu đảo ngược các phán quyết tòa án trước đây, để cơ cấu lại thị trường, lắng nghe doanh nghiệp nhỏ và vừa hơn...
-----

...Trump’s policy goal with his tariffs was to move supply chains, but the reality, O’Neill said, is that dependence on China is good. She even warned what would happen if we tried to stop our reliance on Chinese products. “There is going to be a spike in demand and there is not enough product to fill that gap,” said said. “So the price is only going to go up and we are going to have product shortages.”

Indeed, we have shortages, and they are getting worse.But they are not happening because we reduced our dependency on China, but because we did not.

Even as Trump was putting up tariffs, his administration wasn’t focused on changing the other drivers of policy leading to offshoring. For instance, in 2017, a Chinese company called Humanwell located in Wuhan bought Ritedose, one of the two large respiratory companies that does contract manufacturing for inhalation and ophthalmic (viêm mắt) products. Humanwell had previously bought PuraCap Pharma in 2008 and Epic Pharma in 2016, which are oral solid dose generic companies in the US, and it aims for monopoly power. The corporation bragged in an investor presentation on investment bank Jeffries website about how it is a sole source producer of drugs. (I did the highlighting on the slide.)


Bài trước: Giáo sư Greg Mankiw nghĩ gì về đại dịch Covid-19?

Phải thật quyết tâm
Việt Nam ơi, cứ mơ đi

Thursday, March 12, 2020

Tuyển đầu bếp quán nhậu bình dân

sẽ ngày càng ít việc đấy, sắp bị thay thế bởi robot rồi...
-----

Fried rice (cơm rang) is a 1500-year-old dish that is prepared using wok (cái xanh, chảo (chảo lớn có hình (như) chiếc bát, để nấu nướng; nhất là thức ăn Trung quốc)) tossing, a technique that enables food to undergo temperatures of 1200°C without burning. Tossing of the heavy wok at high speed may be one contributor (yếu tố góp phần) to shoulder pain (đau vai), which is reported by 64.5% of Chinese restaurant chefs (đầu bếp quán ăn). In this combined experimental and theoretical study (nghiên cứu kết hợp lý thuyết và thực nghiệm), we report the wok tossing kinematics ((vật lý) chuyển động học) of five professional (chuyên nghiệp) restaurant chefs. The wok toss has a period of 0.3 s and involves two directions of movement: translation, which slides the rice along the wok, and rotation, which throws the rice into the air. We report the chosen kinematics of the chefs and use a theoretical model to predict the trajectory (quỹ đạo, đường đạn bay) of rice based on projectile (có thể phóng ra, có thể bắn ra (cái gì); được phóng ra, được bắn ra) motion (chuyển động). Using our model, we rank all possible kinematics in terms of three metrics: the proportion of the rice that is tossed, its flight height and the angular displacement of the rice. We identify an optimal regime for making fried rice and suggest ways that wok tossing may be improved. This study may inspire the design of stir-fry robotics and exoskeletons ((động vật học) bộ xương ngoài) to reduce the rate of muscle strain injury among professional chefs.

Bài trước: Của cho là của nợ

Của cho là của nợ

trụ sở liên minh châu phi ở Ethiopia do tq tài trợ, toàn "bọ"...
-----

An espionage investigation (điều tra gián điệp/tình báo) published in French newspaper Le Monde—later confirmed (xác nhận/khẳng định) by the Financial Times—accused (buộc tội, kết án) China of inserting a “backdoor” (cửa hậu) in the HQ’s computer system (hệ thống máy tính) which enabled the transfer of confidential data (dữ liệu tối mật) back to servers in China. The reports suggest that in 2017 a technician noticed a peak in data usage between midnight and 2am each night despite the building being vacant (trống, vắng). It was suggested that data was being copied to servers in Shanghai, an allegation the Chinese ambassador (đại sứ) firmly denied (bác bỏ, chối cãi). Following the discovery (khám phá, phát hiện), security experts (chuyên gia an ninh) swept the building and reportedly discovered microphones concealed (giấu) in the desks and walls.

Wednesday, March 11, 2020

Tự hào hát mãi lên Trung Quốc ơi

nghiên cứu cho thấy: tuyên truyền yêu nước "thao túng" tình cảm người dân, kích động sự tức giận/bài ngoại, nhưng chẳng có tác động gì đối với nhận thức (của người dân) về sự quản lý (yếu kém) của chính phủ (aka: chẳng thay đổi gì, vẫn kém như mọi khi...)
-----
Influential studies (các nghiên cứu có trọng lượng/sức nặng/tầm ảnh hưởng) depict (miêu tả) propaganda (tuyên truyền) as a heavy-handed tool (công cụ nặng tay) with limited persuasive power (sức thuyết phục kém/còn hạn chế). By contrast, we argue that propaganda can effectively manipulate emotions and cause durable changes in nationalist attitudes. We conduct a series of experiments in which we expose over 6,800 respondents in China to propaganda videos drawn from state-run newscasts, television dramas, and state-backed social media accounts, each containing nationalist messages favored by the Chinese Communist Party. Exposure to nationalist propaganda increases anger as well as anti-foreign sentiment (tinh thần bài ngoại) and behavior, with heightened anti-foreign attitudes persisting up to a week, even after anger has cooled. However, we find that nationalist propaganda has no effect on perceptions of Chinese government performance (thành tích điều hành/vận hành đất nước của chính phủ) or self-reported willingness to protest against the state (biểu tình chống đối (chính quyền)). Our findings suggest that nationalist propaganda can manipulate emotions and anti-foreign sentiment, but does not necessarily divert attention from domestic political grievances (lời trách, lời phàn nàn, lời kêu ca; lời than phiền; mối bất bình).

Phải thật quyết tâm

vũ hán công bố kế hoạch thưởng 72.000 usd cho khu nào không phát hiện ca covid-19 mới (dập dịch thành công)...
-----
The district governments of the metropolis that comprises Wuhan — the epicenter of the coronavirus outbreak in China — have announced plans to give cash rewards to local residential areas that have successfully curbed the spread (kiềm chế sự lây lan) of COVID-19.

The incentive rules stipulate that regions and large facilities, such as rural villages and apartment complexes, will receive up to 500,000 yuan ($72,000) for reporting no new cases of infection. Per the Beijing News (in Chinese), the policies were in line with a high-level initiative launched by the Wuhan municipal government on March 1 that mandates every resident to be thoroughly examined.

Bài trước: Tin xấu về Covid-19

Sunday, March 8, 2020

Việt Nam ơi, cứ mơ đi

còn lâu mới thay thế vai trò công xưởng thế giới của Trung Quốc?

các công ty toàn cầu đầu tư rất lớn ở tq, vì nhắm đến thị trường tiêu thụ khổng lồ,

cơ sở hạ tầng ở việt nam còn quá nhỏ bé so với tq,
-----

...But evidence that this investment is replacing, rather than supplementing, investment in China is lacking. According to the United Nations’ World Investment Report, in 2018, foreign investment into Vietnam was US$16 billion compared to US$139 billion into China. Vietnam’s total foreign direct investment stock was US$145 billion while China’s was US$1.63 trillion. Thus, Vietnam’s total FDI stock is equivalent to a single year’s FDI into China.

...Vietnam’s infrastructure to support inbound investors remains fragile and materially inferior to that of China. Vietnam’s power generating capacity is around 41 million kilowatts, compared to China’s 1.65 billion kilowatts. Vietnam has a total of 2,600km of railways, compared with China’s 131,000km, of which 29,000km is high-speed rail.

Expressways to speed supplies and components across the country to and from factories are still negligible in Vietnam, compared with 136,000km in China. The country has seven of the world’s 10 busiest container ports: compare Shanghai’s throughput of 40 million containers a year with 6.15 million containers through Saigon Port, Vietnam’s largest port...

Tuesday, March 3, 2020

Tin xấu về Covid-19

trích báo cáo của WHO (tổ chức y tế thế giới),

sợ rằng các nước khác sắp toang rồi, vì không có khả năng và ý chí để thực hiện các biện pháp can thiệp như tq đã làm,
-----
Much of the global community is not yet ready, in mindset and materially, to implement the measures that have been employed to contain COVID-19 in China. These are the only measures that are currently proven to interrupt or minimize transmission chains in humans. Fundamental to these measures is extremely proactive surveillance (giám sát chủ động một cách cực đoan) to immediately detect cases (ngay lập tức phát hiện các ca lây nhiễm), very rapid diagnosis (chẩn đoán rất nhanh chóng) and immediate case isolation (cách ly ca nghi nhiễm ngay lập tức), rigorous tracking (theo dõi nghiêm ngặt) and quarantine of close contacts (cách ly các trường hợp tiếp xúc gần), and an exceptionally high degree of population understanding and acceptance of these measures (mức độ thấu hiểu và chấp nhận cực kỳ cao của người dân đối với các biện pháp này).

.. COVID-19 is spreading (lây lan) with astonishing speed (tốc độ đáng kinh ngạc); COVID-19 outbreaks in any setting have very serious consequences; and there is now strong evidence that non-pharmaceutical interventions can reduce and even interrupt transmission. Concerningly, global and national preparedness planning is often ambivalent about such interventions. However, to reduce COVID-19 illness and death, near-term readiness planning must embrace the large-scale implementation of high-quality, non-pharmaceutical public health measures. These measures must fully incorporate immediate case detection and isolation, rigorous close contact tracing and monitoring/quarantine, and direct population/community engagement.

Bài trước: Tin tốt về Covid-19

Tin tốt về Covid-19

trích báo cáo của WHO (tổ chức y tế thế giới),

là dịch bệnh ở tq đã trong tầm kiểm soát, (thông qua các biện pháp can thiệp mạnh)
-----
In the face of a previously unknown virus, China has rolled out perhaps the most ambitious (tham vọng nhất), agile (nhanh nhẹn, nhanh nhẩu, lẹ làng, lanh lợi) and aggressive (hùng hổ; hung hăng; xốc vác, xông xáo, năng nổ) disease containment effort (nỗ lực kiềm chế dịch) in history. The strategy that underpinned this containment effort was initially a national approach that promoted universal temperature monitoring (theo dõi/đo nhiệt độ), masking (đeo khẩu trang), and hand washing (rửa tay). However, as the outbreak (đợt bùng phát) evolved, and knowledge was gained, a science and risk-based approach was taken to tailor (điều chỉnh) implementation (biện pháp/công tác triển khai). Specific containment measures were adjusted to the provincial, county and even community context, the capacity of the setting, and the nature of novel coronavirus transmission there.

…. China’s bold approach (cách thức tiếp cận táo bạo) to contain the rapid spread of this new respiratory pathogen has changed the course of a rapidly escalating (leo thang nhanh chóng) and deadly epidemic (dịch bệnh gây chết người). A particularly compelling statistic is that on the first day of the advance team’s work there were 2478 newly confirmed cases of COVID-19 reported in China. Two weeks later, on the final day of this Mission, China reported 409 newly confirmed cases. This decline in COVID-19 cases across China is real.

… Based on a comparison of crude attack rates across provinces, the Joint Mission estimates that this truly all-of Government (cả hệ thống chính trị) and all-of-society approach (cách tiếp cận 'toàn dân') that has been taken in China has averted or at least delayed hundreds of thousands of COVID-19 cases in the country. By extension, the reduction that has been achieved in the force of COVID-19 infection in China has also played a significant role in protecting the global community (cộng đồng toàn cầu) and creating a stronger first line of defense against international spread. Containing this outbreak, however, has come at great cost and sacrifice by China and its people, in both human and material terms.

Những rủi ro của ví điện tử khiến người dùng e ngại

chỉ điểm cho cảnh sát, những ai cần bị cách ly (dịch covid-19), và sau đó là các thông tin kiểm soát xã hội (tự động) khác (sau khi dịch kết thúc)...
-----

A new system uses software to dictate quarantines — and appears to send personal data to police (gửi thông tin riêng tư/cá nhân tới cảnh sát), in a troubling (đáng lo ngại) precedent (quyết định, sự kiện... được xem là mẫu mực cho các quyết định hoặc các sự kiện sau này; tiền lệ) for automated social control (kiểm soát xã hội tự động).

As China encourages people to return to work despite the coronavirus outbreak, it has begun a bold mass experiment (cuộc thử nghiệm táo bạo trên diện rộng) in using data to regulate (điều tiết) citizens’ lives (cuộc sống người dân) — by requiring them to use software on their smartphones that dictates whether they should be quarantined or allowed into subways, malls and other public spaces.

But a New York Times analysis of the software’s code (mã của phần mềm) found that the system does more than decide in real time (thời gian thực) whether someone poses a contagion risk (rủi ro lây nhiễm). It also appears to share information with the police, setting a template for new forms of automated social control that could persist long after the epidemic subsides (dịch bệnh giảm/bị đẩy lùi).

Saturday, February 29, 2020

Eric Schmidt cũng đã biết sợ rồi

thú nhận rằng, các doanh nhân khởi nghiệp công nghệ ở Silicon Valley ko phải "tự thân" đâu, mà phần lớn nhận tiền tài trợ từ quỹ khoa học quốc gia và bộ quốc phòng (darpa - cơ quan chỉ đạo các dự án nghiên cứu quốc phòng tiên tiến)

và sợ rằng mỹ sẽ thua cuộc chiến công nghệ với tq nếu không có sự giúp đỡ từ chính phủ liên bang, kêu gọi 'chính phủ cần quay lại cuộc chơi một cách nghiêm túc hơn' (the government needs to get back in the game in a serious way).

đề nghị quốc hội phê duyệt 
./ đề xuất của tổng thống về số tiền tài trợ NCPT quốc phòng lớn nhất trong 70 năm qua, (President Trump’s FY 2021 Budget invests $142.2 billion in Federal research and development (R&D), a 6 percent increase over his FY 2020 budget.)
-----

We can’t win the technology wars without the federal government’s help.

Important trends (các xu hướng quan trọng) are not in our favor (không ủng hộ chúng ta). America’s lead (sự dẫn đầu) in artificial intelligence (trí tuệ nhân tạo), for example, is precarious (bấp bênh). A.I. will open new frontiers in everything from biotechnology (công nghệ sinh học) to banking (ngân hàng), and it is also a Defense Department priority (ưu tiên của bộ quốc phòng). Leading the world in A.I. is essential (tối quan trọng) to growing our economy and protecting our security (an ninh). A recent study considering more than 100 metrics finds that the United States is well ahead of China today but will fall behind in five to 10 years. China also has almost twice as many supercomputers and about 15 times as many deployed 5G base stations as the United States. If current trends continue, China’s overall investments in research and development are expected to surpass those of the United States within 10 years, around the same time its economy is projected to become larger than ours.

Unless these trends change, in the 2030s we will be competing with a country that has a bigger economy, more research and development investments, better research, wider deployment of new technologies and stronger computing infrastructure...

Dr. Schmidt is the chairman of the National Security Commission on Artificial Intelligence and the Defense Innovation Board. He is the former chairman and C.E.O. of Google.

Sheryl Sandberg đã biết sợ rồi

sợ rằng tiktok lớn quá nhanh so với facebook ở cùng thời điểm, và đó mới là nơi mọi người phải e ngại về sự riêng tư, bảo mật dữ liệu
-----

"In the world of tech we compete for every minute of your attention. Every day you pick up your phone, I mean my kids pick up the phone and they're on TikTok," she said.

TikTok hit 1.5 billion downloads in November last year and was the third most-downloaded non-gaming app of 2019, outperforming both Facebook and Instagram.

TikTok's format has been seen by some as an antidote to apps like Instagram, which encourage users to craft the perfect picture over authenticity (tính chân thật, mức độ chân thực). Snap CEO Evan Spiegel said in January he thinks TikTok could overtake Instagram because it relies on "talent" rather than social posturing (lấy dáng, làm điệu bộ, làm dáng).

The app's parent firm is Chinese giant ByteDance. "They're a Chinese company, if people are concerned about data I think there's a lot to be concerned about there," Sandberg said.

Tuesday, February 25, 2020

24 triệu usd đấy các bạn ạ

hải quan tq bắt giữ lô hàng gần 13 tấn pín hải ly (nhập lậu từ canada)... :D
-----

A total of 94 bags holding thousands of penises (dương vật) each were seized onboard a Canadian ship transporting most wood products and minerals.

Approximately 400,000 to 600,000 beavers (hải ly) must have been killed to produce the 12.7 tons of penises,

beaver penises are used in traditional Chinese medicine (y học cổ truyền trung hoa) to cure  (chữa trị) erectile dysfunction (rối loạn cương dương) and increase sexual vigor (tăng cường sinh lực).

...“It’s probably enough medicine to give an entire generation (hẳn một thế hệ) some erections (cương cứng) worthy of bulls (như bò đực), but it comes from shady (ám muội, mờ ám, khả nghi; ô danh; không hoàn toàn trung thực) sources and could also be dangerous”

Based on reported black-market prices for the scales, the customs agency estimates the seized penises would have been worth more than $24 million.

Biết điều thì xin lỗi đi

tranh cãi ở Wall Street Journal, 53 cbcnv viết thư yêu cầu lãnh đạo của báo phải xin lỗi tq vì tiêu đề bài 'tq thật sự là con bệnh châu á' khi viết về corona virus...
-----

More than four dozen journalists at The Wall Street Journal challenged (thách thức) their bosses (sếp, lãnh đạo) and criticized (chỉ trích) the newspaper’s opinion side in a letter that was sent to top executives on Thursday, the day after China announced that it would expel  (trục xuất) three Journal staff members in retaliation for (trả đũa) a headline that offended (xúc phạm) the country’s leaders.

They criticized the newspaper’s response to the fallout from the headline, “China Is the Real Sick Man of Asia,” on economic repercussions (tác động trở lại, ảnh hưởng; hậu quả) of the coronavirus outbreak.

...Mr. Cheng, who did not sign the letter, wrote in a separate note that he was passing the letter along to the two executives, adding that he believed their “proper handling of this matter is essential to the future of our presence in China.”

Thursday, February 20, 2020

Đừng có trêu ngươi

nói tập chủ tịch ém tin dịch corona virus -> vào tù luôn...
-----
He portrayed China’s leader (nhà lãnh đạo), Xi Jinping, as hungry for power (đói khát quyền lực, 'tham quyền cố vị'). He accused Mr. Xi of trying to cover up the coronavirus outbreak in central China. In one of his most daring writings, he urged Mr. Xi to resign, saying, “You’re just not smart enough.”

Then, over the weekend, Xu Zhiyong, a prominent (xuất chúng, nổi bật) Chinese legal activist (nhà hoạt động), went silent. The authorities in the southern city of Guangzhou detained (bắt giữ, bỏ tù) him on Saturday,

The activist is the latest critic to be caught up in Mr. Xi’s far-reaching efforts to limit dissent (bất đồng quan điểm, bất đồng ý kiến) in China. The crackdown (đàn áp), which has ensnared scores of activists, lawyers, journalists and intellectuals, is likely to intensify as the ruling Communist Party comes under broad attack for its handling of the coronavirus outbreak (đợt bùng phát), one of its biggest political challenges (thách thức chính trị) in years.

An toàn trong phòng chống dịch bệnh

một phụ nữ tq, sợ corona virus, nên đến bệnh viện trong... bộ hóa trang hươu cao cổ :D
-----
The coronavirus has the whole world on edge (bực mình, dễ cáu), but in China, where the epidemic (bệnh dịch) originated, people are taking every precaution (cẩn trọng, cẩn tắc) to avoid catching the virus, even at the risk of looking ridiculous (buồn cười, lố bịch).

A Chinese woman identified only as Ms. He went viral recently after being video-recorded while visiting a hospital in Luzhou, China’s south-western Sichuan Province, in a rather unusual getup – a giant inflatable giraffe costume

...Asked why she donned (mặc, khoác) the party costume (trang phục tiệc tùng) Ms He said that as the strongest member of her family, it fell to her to visit the hospital where her father usually treated his respiratory (hô hấp) problems before the coronavirus epidemic and ask his doctor to perform a virtual checkup, through a webcam. She did put on an expired (hết hạn) medical mask (khẩu trang y tế) she had lying around the house, but fearing it wasn’t enough to protect her, she decided to put on the plastic giraffe costume as well.

Bài trước: Hết chịu nổi rồi

Sunday, February 16, 2020

Hết chịu nổi rồi

bác sĩ trẻ tq ngày càng muốn ra khỏi hệ thống y tế,

vì lương thấp, thời gian làm việc lê thê, và xung đột với bệnh nhân (tấn công/hành hung nhân viên y tế), hat tip to Trong Dinh,

ra ngoài mở công ty: hoàn thiện hồ sơ y tế, đặt lịch hẹn với bác sĩ trong bệnh viện công v.v... -> lương cao hơn, nhiều thời gian rỗi hơn; tức là "cò" bệnh viện rồi còn chi, ha ha :D
-----

Low pay, long hours, and conflict with patients are pushing once-idealistic medics out of public hospitals.

...between 2005 and 2016 the proportion of the country’s practicing doctors aged between 25 and 34 declined from 31 to 23 percent, according to China’s top health authority. In the same period, the proportion of doctors over 60 years old increased from 2.5 to 12 percent. The exodus is taking place in a public health system that is already notoriously overburdened: According to the World Health Organization, China has just one general practitioner per 6,666 people, far below the international standard of one for every 1,500 to 2,000 people.

...Eventually, in 2014, a jaded Huang quit and opened his own business. He’d noticed that family and friends, many of whom didn’t understand the public health system, repeatedly asked him to put them in touch with doctors in other departments. So Huang set up a private company — one he is still unwilling to name publicly — that charges patients a fee in return for helping them compile their medical histories, arrange appointments with doctors, and accompany them to consultations. “These kinds of services are in high demand,” Huang says, who now enjoys more leisure time, higher job satisfaction, and a higher salary. “And to be honest, the job has turned out to be much more rewarding than being a dermatologist.”

Friday, February 14, 2020

Corona virus sẽ gián tiếp gây ra 2 cú sốc cung và 1 cú sốc cầu lớn

các nhà sản xuất ô tô hàng đầu của Nhật Bản (Honda, Nissan) và châu âu đều có các nhà máy ở vũ hán (hồ bắc)

ảnh hưởng nặng nề nhất là đài loan, thứ hai là Việt Nam,

cú sốc cung lao động: nhiều người china ko thể quay lại làm việc,

khách du lịch china giảm mạnh...
-----
These shutdowns (phong tỏa) constitute (góp phần) a major shock to global companies’ supply chains (chuỗi cung ứng) across Asia. Based on the value (giá trị) of its exports (hàng xuất khẩu) to mainland China and Hong Kong relative to GDP, Taiwan is likely to be the hardest hit, followed by Vietnam, Malaysia, and South Korea. Regional employers face a further supply shock because many Chinese working in Japan or other Asian countries will not or cannot return from China. Furthermore, the coronavirus outbreak (bùng phát) will disrupt (phá vỡ) exports of Chinese products to Japan, in particular processed food (thực phẩm chế biến) and clothing (quần áo). All these factors will cause supply shortages (thiếu hụt) and thus dampen (làm nản chí, làm nản lòng, làm mất vui, làm cụt hứng) economic growth among China’s trade partners (đối tác thương mại).

The coronavirus also will cause a large demand shock, not least because Chinese travelers (khách du lịch) have been a great boon to many countries’ tourism sectors. Chinese tourist numbers are now falling sharply as China bars its citizens from group tours abroad, and many countries refuse or restrict the entry of Chinese. Judging by the size of Chinese visitors’ expenditures relative to GDP, popular destinations such as Thailand, Vietnam, and Singapore will take the hardest hit. Japan will be especially concerned should the outbreak persist (tồn tại dai dẳng), because the Summer Olympic Games are scheduled to start in Tokyo on July 24.