Journey in Life: health
Showing posts with label health. Show all posts
Showing posts with label health. Show all posts

Monday, March 30, 2020

Bệnh gì còn nguy hiểm hơn dịch Covid-19?

là kỳ thị (racism), bài ngoại (xenophobia) đó,

khi mr. trump luôn gọi là chineses virus, wuhan virus,

như hồi xa xưa, khi bệnh dịch hạch tàn phá châu âu thế kỷ 14, -> đổ lỗi cho người do thái, người bị bệnh hủi (leper)

bài báo ở nytimes chốt lại rằng:
Một nhà lãnh đạo gắn chủ nghĩa sô-vanh và định kiến cho một căn bệnh đáng sợ thì không xứng đáng (và không sẵn sàng nhất có thể) để đối phó với đại dịch. Chủ nghĩa dân tộc không nên (không được/không thể) có chỗ trong diễn ngôn y học. Và ngôn ngữ y tế không bao giờ nên được áp dụng cho chính trị. Coronavirus không phải là (virus) của Trung Quốc hay nước ngoài; nó là toàn cầu. Đổ lỗi cho các thế lực xa lạ, dù nhân danh Thiên Chúa, hoặc khoa học hay định kiến đơn thuần, chắc chắn sẽ khiến mọi thứ trở nên tồi tệ hơn.
-----

...There has always been a strong temptation (cám dỗ mạnh mẽ) among humans to lay the blame (đổ lỗi) for epidemics (dịch bệnh) on more fanciful (kỳ cục/kỳ lạ, kỳ khôi, đồng bóng, không có thật) things than fleas (bọ chét), rats (chuột) or other carriers of deadly viruses. The idea of divine punishment (sự trừng phạt của chúa trời) is almost invariably (luôn luôn vẫn vậy, lúc nào cũng vậy) lurking in the background (bối cảnh, hậu cảnh). The Black Death was seen by many Christians (kitô hữu) in Europe as divine retribution (sự trừng phạt, sự báo thù) for human greed (lòng tham), fornication (sự gian dâm, sự thông dâm (với gái chưa chồng)) and blasphemy (báng bổ thần thánh/chúa trời). But usually punishment falls on one’s enemies. God punished the Egyptians with 10 plagues because they refused to liberate (giải phóng) the Jews.

“Enemies” can be disliked minorities or people who don’t share the same faith. In the 1980s, the Rev. Jerry Falwell was by no means the only cleric to regard AIDS as God’s punishment of practicing homosexuals (đồng tính). During the Ebola epidemic several years ago, evangelical Christians in Liberia called it a plague sent by God to punish unbelieving Liberians for corruption and immoral acts.

...In the Soviet Union, politics was medicalized by treating people who criticized the Communist government as mentally sick (tâm thần). The Marxist-Leninist system, after all, was supposed to be rational and scientifically sound. This meant that a person had to be insane (điên, quấn trí, mất trí) to dissent (bất đồng chính kiến), and he or he was therefore only fit to be locked up in an institution for the mentally ill (nhà thương điên).

Saturday, March 28, 2020

Anh còn nhớ hay anh đã quên?

LIỆU ÔNG ẤY CÓ NHỚ MÌNH ĐÃ NÓI GÌ KHÔNG NHỈ?, shared from fb Nguyễn Đông,

"Đây là một đại dịch", Tổng thống Donald Trump nói trong cuộc họp báo ngày 17 tháng 3. "Tôi cảm thấy đó là một đại dịch từ lâu trước khi nó được gọi là đại dịch".

Mặc dù không thể nào biết Trump "cảm" thấy gì, nhưng chẳng có gì nghi ngờ về việc Trump đã giảm nhẹ mối đe dọa của virus corona mới suốt nhiều tuần trong hết tuyên bố này đến tuyên bố khác.

Dưới đây là những gì tổng thống nói trong các bài phát biểu công khai, các cuộc phỏng vấn và tweet từ ngày 22 tháng 1 đến ngày 10 tháng 3 - một ngày trước khi Tổ chức Y tế Thế giới tuyên bố đại dịch toàn cầu bùng phát.
-----
Here’s what the president said in public remarks, interviews and tweets from Jan. 22 to March 10 -– one day before the World Health Organization declared the global outbreak a pandemic.

Jan. 22: “We have it totally under control (hoàn toàn trong tầm kiểm soát). It’s one person coming in from China. We have it under control. It’s going to be just fine.” — Trump in a CNBC interview.

Jan. 30: “We think we have it very well under control. We have very little problem in this country at this moment — five — and those people are all recuperating (hồi phục; hồi sức (sau khi đau ốm...)) successfully. But we’re working very closely with China and other countries, and we think it’s going to have a very good ending for us … that I can assure you.” — Trump in a speech in Michigan.

Feb. 10: “Now, the virus that we’re talking about having to do — you know, a lot of people think that goes away in April with the heat — as the heat comes in. Typically, that will go away in April (biến mất vào tháng 4). We’re in great shape though. We have 12 cases — 11 cases, and many of them are in good shape now.” — Trump at the White House. (See our item “Will the New Coronavirus ‘Go Away’ in April?“)

Feb. 14: “There’s a theory that, in April, when it gets warm — historically, that has been able to kill the virus. So we don’t know yet; we’re not sure yet. But that’s around the corner (sớm thôi).” — Trump in speaking to National Border Patrol Council members.

Feb. 23: “We have it very much under control in this country.” — Trump in speaking to reporters.

Feb. 24: “The Coronavirus is very much under control in the USA. We are in contact with everyone and all relevant countries. CDC & World Health have been working hard and very smart. Stock Market starting to look very good to me!” — Trump in a tweet.

Feb. 26: “So we’re at the low level. As they get better, we take them off the list, so that we’re going to be pretty soon at only five people. And we could be at just one or two people over the next short period of time. So we’ve had very good luck.” — Trump at a White House briefing.

Feb. 26: “And again, when you have 15 people, and the 15 within a couple of days is going to be down to close to zero, that’s a pretty good job we’ve done.” — Trump at a press conference.

Feb. 26: “I think every aspect of our society should be prepared. I don’t think it’s going to come to that, especially with the fact that we’re going down, not up. We’re going very substantially down, not up.” — Trump at a press conference, when asked if “U.S. schools should be preparing for a coronavirus spreading.”

Feb. 27: “It’s going to disappear (biến mất). One day — it’s like a miracle (điều kỳ diệu) — it will disappear.” — Trump at a White House meeting with African American leaders.

Feb. 29: “And I’ve gotten to know these professionals. They’re incredible. And everything is under control. I mean, they’re very, very cool. They’ve done it, and they’ve done it well. Everything is really under control.” — Trump in a speech at the CPAC conference outside Washington, D.C.

March 4: “[W]e have a very small number of people in this country [infected]. We have a big country. The biggest impact we had was when we took the 40-plus people [from a cruise ship]. … We brought them back. We immediately quarantined them. But you add that to the numbers. But if you don’t add that to the numbers, we’re talking about very small numbers in the United States.” — Trump at a White House meeting with airline CEOs.

March 4: “Well, I think the 3.4% is really a false number.” — Trump in an interview on Fox News, referring to the percentage of diagnosed COVID-19 patients worldwide who had died, as reported by the World Health Organization. (See our item “Trump and the Coronavirus Death Rate.”)

March 7: “No, I’m not concerned at all. No, we’ve done a great job with it.” — Trump, when asked by reporters if he was concerned about the arrival of the coronavirus in the Washington, D.C., area.

March 9: “So last year 37,000 Americans died from the common Flu. It averages between 27,000 and 70,000 per year. Nothing is shut down, life & the economy go on. At this moment there are 546 confirmed cases of CoronaVirus, with 22 deaths. Think about that!” — Trump in a tweet.

March 10: “And we’re prepared, and we’re doing a great job with it. And it will go away. Just stay calm. It will go away.” — Trump after meeting with Republican senators.

A day later, on March 11, the WHO declared the global outbreak a pandemic.

Tuesday, March 24, 2020

Ai tìm ra vắc-xin sởi?

hat tip to Giang Le,
-----
...Nếu Jonas Salk nổi tiếng trên toàn thế giới với vắc-xin bại liệt. Louis Pasteur được biết đến vì đã phát triển một loại vắc-xin chống bệnh dại. Edward hay Jenner gắn liền với việc phát minh ra vắc-xin chống bệnh đậu mùa. Nhưng lịch sử hầu như không còn nhớ đến nhà vi trùng học, bác sĩ Maurice R. Hilleman, người được cho là đã cứu nhiều mạng sống hơn bất kỳ bác sĩ hay nhà nghiên cứu y học nào trong thế kỷ 20 (và vẫn tiếp tục cứu hàng triệu người mỗi năm mặc dù đã chết từ năm 2005). 

Nếu bạn đã từng tiêm một mũi MMR để phòng chống sởi, quai bị và rubella thì bạn cần phải cảm ơn Hilleman vì đã giúp bạn bảo vệ được mạng sống của mình trước cái chết bất ngờ. Năm 1963, con gái Hilleman xuất hiện một cơn đau họng, với hiểu biết của mình ông biết rằng, một đứa trẻ bị quai bị không chỉ gặp phải những khó chịu thông thường mà còn có thể bị điếc.

Ông đã phân lập virus từ mẫu bệnh phẩm của con gái và tạo ra một chủng yếu để kích hoạt hệ thống miễn dịch sản xuất kháng thể mà không thực sự làm cho bạn bị bệnh. Chủng đó, được đặt tên là chủng Jeryl Lynn (tên con gái của ông), đây là cơ sở cho việc phát triển vắc-xin quai bị ngày nay.

..."In 1957, when flu swept through Hong Kong, Mr Hilleman identified the virus as a new form to which people had no natural immunity and passed on his findings to vaccine-makers. When the virus reached the United States a few months later 40m doses of vaccine were ready to limit its damage."

thời đó là năm 1957, chưa có máy tính cá nhân, chưa có Internet và Eisenhower đang là tổng thống Mỹ.

"Mr Hilleman developed some 40 vaccines, among them for measles, hepatitis A and B, chickenpox, meningitis and pneumonia. He developed the one-shot vaccine that can prevent several diseases, such as MMR (measles, mumps and rubella)."

Tuesday, March 17, 2020

CVS trở thành bạo chúa trong ngành y tế như thế nào?

CVS chuỗi nhà thuốc lớn nhất mỹ theo số chi nhánh và tổng doanh thu theo toa,

khởi đầu từ năm 1972, khi mua chuỗi 84 nhà thuốc Clinton Drug and Discount, trở thành doanh nghiệp tỷ usd năm 1981, và bắt đầu hàng loạt vụ sáp nhập từ năm 1990 trở đi,

1990, mua People Drug Stores (490 nhà thuốc) in the mid-Atlantic
1997, mua Revco D.S. (2.600 nhà thuốc) in the midwest với giá $3.7 tỷ usd
1998, mua 200 nhà thuốc in Michigan với giá $1.5 tỷ usd
1999, mua trang bán thuốc qua mạng Soma.com
2002, mua lại tài sản từ chuỗi Phar-Mor (bị phá sản)
2004, mua Eckerd (1.260 nhà thuốc), thêm vào đó là Eckerd Health Services mail order và 1 tỷ usd mail order pharmacy benefits management business, cộng thêm 3 trung tâm phân phối từ J.C. Penney
2006, mua Sav-On and Osco (700 nhà thuốc) từ Albertson’s
2007, mua Caremark RX pharmacy benefits manager với giá 26,5 tỷ usd
2008, mua Long Drug Stores (521 nhà thuốc) với giá 2,9 tỷ usd, bao gồm Rx America, a PBM với hơn 8 triệu thành viên
2015, mua lại mảng nhà thuốc của tập đoàn Target
2018, mua công ty bảo hiểm sức khỏe Aetna với giá 69 tỷ usd

hiện có 9.900 nhà thuốc, chiếm 26% toàn thị trường mỹ,

ngoài ra, CVS cũng có 1.100 phòng khám, bảo hiểm cho 22 triệu người mỹ trực tiếp thông qua Aetna, It also owns the nation’s largest pharmaceutical benefits manager (PBM) - Caremark - where it managed or filled 1.9 tỷ đơn thuốc hằng năm cho 92 triệu khách hàng.

chiến lược sắp tới là tự biến mình thành amazon của ngành y tế, is more than just growing stores, but using levers across its lines of business to reinforce one another..., building itself into a gatekeeper for customers other parties in the health care system - pharmaceutical companies, hospitals, or doctors - will have to use.
-----

...Key to CVS’s power is its PBM, an odd yet critical business in American health care. PBMs solve a specific problem for health insurers and drug stores. A health insurer often doesn’t have the expertise to manage the complex undertaking of managing the flow of drugs to patients and money to pay for them among insurers and drug stores. There are an enormous number of drugs available for all sorts of medical conditions, many of which do similar things, with different safety implications, and these drugs don’t have list prices. It’s not just the drug companies that have prices, pharmacies that fulfill these prescriptions need to get reimbursed for what they sell to customers.

PBMs manage this whole process, maintaining the list of drugs for the health insurer, negotiating prices with drug companies and pharmacies, and processing prescriptions. It’s a business where size matters; PBMs sign up multiple health insurers and represent them all at once, and so have bargaining power with drug companies.

PBMs are a very concentrated industry, with just three companies - including CVS’s Caremark - controlling 70% of the market.

Tương lai của các chuỗi nhà thuốc

đừng có thành sweatshop (xí nghiệp bóc lột công nhân tàn tệ) đối với các dược sĩ nhé,

vì áp lực các chỉ tiêu tài chính (doanh thu, lợi nhuận, thời gian phục vụ khách hàng, v.v...) biến dược sĩ như nhân viên của tiệm bánh mc donald, như robot, ko có cả thời gian đi vệ sinh, bán nhầm thuốc cho bệnh nhân...
-----

...the third leading cause of death in America is medical errors, at between 250,000 and 440,000 people a year. That’s a population the size of Reno, Nevada dying every single year. Some of these deaths (chết, tử vong) are unavoidable (không tránh khỏi), as mistakes  (sai lầm, lỗi lầm) are a fact of life (điều tất yếu của cuộc sống), but the powerful monopolies (tập đoàn độc quyền hùng mạnh) in American health care system (hệ thống y tế) do two things to contribute to such mistakes. First, they push too many high-margin (lợi nhuận cao) but unnecessary (không cần thiết) pills and surgeries (phẫu thuật), and second, they interfere (can thiệp) in the relationship (mối quan hệ) between medical professionals (chuyên gia y tế) and patients (bệnh nhân).

Ellen Gabler at the New York Times had a great story yesterday with the gory (vấy máu, đẫm máu) details of one such example, the massive drug store chain CVS. The gist of her story is that CVS has imposed sweatshop-style conditions in their stores. Pharmacies are understaffed (không đủ người), pharmacists don’t have time to focus on patients (or sometimes even take bathroom breaks), and they are constantly being pressed to overprescribe medication (kê đơn quá tay).

The article has a litany of horrible errors, including a patient dying because she accidentally got dispensed harsh chemotherapy drugs, or a baby accidentally receiving steroids. As Gabler showed, “doctors complain that pharmacies bombard them with requests for refills that patients have not asked for and should not receive.”

...many pharmacists at companies like CVS, Rite Aid and Walgreens described understaffed and chaotic workplaces where they said it had become difficult to perform their jobs safely, putting the public at risk of medication errors.

They struggle to fill prescriptions, give flu shots, tend the drive-through, answer phones, work the register, counsel patients and call doctors and insurance companies, they said — all the while racing to meet corporate performance metrics that they characterized as unreasonable and unsafe in an industry squeezed to do more with less.

Bài trước: Trump lố quá

Monday, March 16, 2020

Trump lố quá

muốn cty curevac (đức) sản xuất vaccine chữa covid-19 chỉ riêng cho mỹ -> bị từ chối thẳng thừng,
-----
Tin tốt từ nước Đức

(nguồn: Phạm Thị Hoài)

Vaccine độc quyền cho nước Mỹ hay vaccine cho toàn thế giới?

Trong khi trên sân khấu toàn thế giới, virus corona vẫn đang là diễn viên duy nhất thỏa sức tung hoành trước một công chúng tê liệt bởi hoang mang sợ hãi, thì trong hậu trường, một màn đấu đầy kịch tính vừa chấm dứt giữa hai ông lớn: Đức và Mỹ.

Bối cảnh là vụ Tổng thống Trump sẵn sàng chi rất mạnh để thâu tóm hãng dược Đức CureVac có trụ sở ở Tübingen, hoặc nếu không thì mua đứt bản quyền vaccine liều thấp chống virus corona mà hãng này hứa hẹn sắp sản xuất hàng loạt. Độc quyền cho riêng nước Mỹ! Tuy nhiều hãng dược khác cũng đang gấp rút nghiên cứu chế tạo, song trong cuộc chạy đua với thời gian này, CureVac đã bỏ xa các đối thủ một đoạn dài và có thể xúc tiến giai đoạn thử nghiệm ngay vào đầu mùa hè này; thậm chí các trung tâm thử nghiệm cũng đã được chuẩn bị.

Sau vài ngày im lặng trước sự nín thở của công luận, hôm nay CureVac đã chính thức tuyên bố không nhận lời bán mình cho riêng nước Mỹ. Tổng Giám đốc của CureVac, người đã gặp gỡ với Trump đầu tháng Ba, nhanh chóng bị bay chức. Cổ đông lớn nhất, giữ 80% cổ phần của CureVac, tỉ phú Dietmar Hopp, tuyên bố: "Hi vọng là sắp tới, nếu chúng tôi chế tạo thành công vaccine chống virus corona, thì không phải cho riêng một quốc gia nào, mà để tương ái bảo vệ cho toàn thế giới." Trong cuộc chiến chống virus, khẩu hiệu America First của Trump không chỉ lố bịch mà đáng xấu hổ.

Chính phủ Đức thở phào. Bộ trưởng Kinh tế Peter Altmaier phát ngôn theo cách đặc trưng của ông: "Deutschland steht nicht zum Verkauf!". Nôm na theo kiểu Việt: không phải cứ có tiền là mua được nước Đức.

Covid-19: Hàn Quốc chống dịch hiệu quả nhờ đâu?

vũ khí lợi hại nhất để chống lại virus của Nam Hàn là mở rộng xét nghiệm nhanh chóng (15,000 người/ngày)

lắp đặt hệ thống ba bước để rà soát khách du lịch sang Mỹ và phát hiện những ca nhiễm bệnh...
-----

...South Korea’s most effective weapon (vũ khí lợi hại nhất) against the virus has been to rapidly expand testing (mở rộng xét nghiệm nhanh chóng). It is are now testing 15,000 people a day, according to government figures (số liệu do chính quyền công bố); 210,000 South Koreans have been tested since Jan. 3, compared to about 6,500 tests completed in the United States by Tuesday morning. 

Some of South Korea’s measures have been controversial (gây tranh cãi). For example, people who are confirmed (xác nhận) to have coronavirus are tracked (bị theo dõi) by GPS, and a live map of their locations (without their names) is available for anyone wishing to avoid them. That may seem invasive (xâm lược, xâm chiếm, xâm lấn)...

...To stop the export of the virus, South Korea has implemented a three-step detection system at Incheon International Airport, with extra screening measures for passengers headed to the United States. Seoul wants to give other countries confidence they can keep doing business with South Korea and admitting South Koreans

Bài trước: Dở người

Dở người

tin rằng nước muối có thể giảm sự lây lan của dịch Covid-19, một nhà thờ tại tỉnh Gyeonggi, Hàn Quốc xịt nước muối vào miệng các tín đồ nhưng dùng chung bình xịt nên 46 người đã bị lây nhiễm,

mục sư và vợ cũng đã được xác nhận dương tính...
-----
A church in South Korea sprayed (xịt) salt water (nước muối) inside the mouths of followers out of a false belief it would help prevent the spread of the coronavirus, but by using the same spray bottle without disinfecting (không khử trùng) the nozzle (miệng, vòi), it resulted in 46 church-goers infected (nhiễm).

The church was consequently (là hậu quả của) closed and all its believers who attended the prayer sessions are being tested.

The new cases have fuelled the South Korean government’s vigilance (cảnh giác, thận trọng, đề phòng) to detect (phát hiện) new virus clusters, especially in city areas, even as it has managed to slow the spread of infections.

Dược phẩm Mỹ phụ thuộc nguyên liệu từ Trung Quốc

trong lúc dịch bệnh như này, mới thấy thật nguy hiểm, 80% api đến từ tq, rồi vấn đề chất lượng api nữa, mà muốn chuyển từ tq sang ấn độ thì cũng chẳng khác nào 'đổi ghế trên con tàu titanic' mà thôi,

điều mỹ cần làm bây giờ là:
tạm chưa nhìn vấn đề theo góc độ an ninh quốc gia, mà cần hợp tác với tq, nâng cao năng lực cơ quan quản lý dược phẩm của tq để đảm bảo chất lượng/độ an toàn/hiệu lực (efficaciousness) sản phẩm của các công ty dược tq,
-> mở rộng hoạt động thanh tra của fda ở tq...
-----
...While the Department of Defense only purchases a small quantity of finished pharmaceuticals from China, about 80 percent of the active pharmaceutical ingredients (APIs) used to make drugs in the United States are said to come from China and other countries like India. For example, the chemical starting material used to make doxycycline, the recommended treatment for anthrax (bệnh nhiễm khuẩn gây tử vong cho cừu và gia súc (bệnh này có thể lây sang người); bệnh than) exposure (phơi nhiễm), comes from China. When an influential Chinese economist earlier this year suggested that Beijing curb its exports of raw materials for vitamins and antibiotics as a countermeasure in the trade war with the United States, the worries surrounding our API dependence to China seemed to be vindicated. Concern about a disruption in the supply chain could explain why the tariffs on Chinese products proposed by the United States Trade Representative in May 2019, worth approximately $300 billion, excludes “pharmaceuticals, certain pharmaceutical inputs, and select medical goods.”

...In 2008, the contamination of a raw ingredient imported from China and used to make heparin, a blood-thinning drug, was associated with at least eighty-one deaths the United States. According to an investigative journalist, fraud (gian lận) and manipulation (thao túng) of quality data (dữ liệu về chất lượng) is still endemic (bệnh địa phương) in Chinese pharmaceutical firms (công ty dược phẩm).

In order to address the growing security and safety concerns about Chinese-made pharmaceuticals, some suggest that the United States switch to India as an alternative API supplier. However, doing so would be no different from rearranging the deck chairs on the Titanic. It is true that many Indian pharmaceutical firms are leading API manufacturers but India depends on China for sourcing nearly three quarters of APIs in generic drug formulations.

Sunday, March 15, 2020

Phóng viên bố láo

nói rằng đại dịch covid-19 khiến người già chết bớt, và có lợi cho nền kinh tế...
-----

He reasoned Spanish flu had a 'lasting impact on supply' because it killed off 'primary bread-winners', which he said is unlikely to happen with coronavirus.

Then he said: 'Not to put too fine a point on it, from an entirely disinterested economic perspective, the COVID-19 might even prove mildly beneficial in the long term by disproportionately culling* elderly dependents.'

A screengrab of Warner's comments on 'culling elderly dependents' received a strong backlash (phản ứng dữ dội) online, with readers blasting them as 'despicable' (đáng khinh; ti tiện, hèn hạ) and 'deeply sinister' (ác, độc ác, hung hãn, nham hiểm; đầy sát khí).


* Culling là thuật ngữ chăn nuôi chỉ việc tiêu hủy có chọn lọc những cá thể có tính trạng không mong muốn, bị bệnh trong bầy đàn.

Có mẹ nào là Phật tử, ăn chay trường và bị nhà chồng ghét giống mình không?

đừng nói là ăn chay, vì ám chỉ là hơn người khác về tâm linh, tôn giáo,

nói là ko ăn thịt động vật vì lý do sức khỏe thôi (chứ ko phải đạo đức, luân thường đạo lý chi hết)...
-----
Dear Dan,

I’m a committed vegan, but whenever I tell people they tend to have a negative reaction. Is there something about veganism that turns people off?

—David

A recent study by Vlad Chituc, a doctoral student in psychology at Yale, found that people tend to dislike vegans because they give the impression of thinking that they are morally superior. Vegans can defuse this reaction, however, if they say they are avoiding animal products for health reasons rather than ethical (đạo đức, luân thường đạo lý) ones. So next time the subject comes up with a new acquaintance, try emphasizing this aspect of your diet, at least to begin with.

Cách chào hỏi nhau trong mùa dịch Covid-19

hồi ebola là chạm khuỷu tay,

giờ có chạm chân kiểu cún,
-----
Dear Dan,

I know that because of the coronavirus we are supposed to stop shaking hands. But when I meet someone I find myself doing it anyway, mainly because it would be awkward to suggest a different form of greeting. Any suggestions?

—Miguel

When you’ve just met someone, there’s no time for a discussion about the coronavirus before you shake hands, and you don’t want to imply that you suspect the other person might be infected. What we need now is a substitute (thay thế)—something we can all do without thinking too much about it or causing offense.

During the Ebola outbreak in 2014, the Nigerian government discouraged handshaking to reduce the spread of the disease. Instead, they introduced the “Ebola handshake,” where people bend their arms and bump elbows. This approach recognized that it’s not enough to tell people what not to do; you also have to give them an alternative.

Now that technique is catching on in the U.S. Last week, Vice President Mike Pence was photographed greeting Washington Gov. Jay Inslee by bumping elbows. A video from Wuhan, where the pandemic originated, shows another approach: Two men say hello by tapping their feet together, a move dubbed “the Wuhan Shake.” If we adopt one of these new techniques in the U.S., however, let’s not call it the “coronavirus handshake,” because we might want to have it in store for future viruses as well.

Hệ lụy khi lơ là việc chăm sóc bệnh nhân

người đàn ông đốt giường bệnh viện để được y tá chú ý...
-----
John King admitted to setting a plastic bag on fire on Saturday because he felt the AdventHealth New Smyrna Beach staff were ignoring (phớt lờ) his request (yêu cầu) to bring him his clothes and he believed that the fire would get their attention.

King’s roommate (bạn cùng phòng) in the hospital explained to officials that he had seen King light a small object on fire, but convinced (thuyết phục) him to put out the flame, records show. However, when he returned to his bed behind a curtain, he saw King relight the fire and the roommate used the emergency button (nút gọi khẩn cấp) to notify staff,

Saturday, March 14, 2020

Những ai cần uống "Hoạt huyết dưỡng não"?

những người ăn nhiều đồ tây nhé :D

các nhà khoa học nghiên cứu thấy rằng ăn kiểu tây gây ảnh hưởng xấu tới não bộ...
-----

Consuming a western diet for as little as one week can subtly impair (làm suy yếu, làm sút kém; làm hư hỏng, làm hư hại) brain function (chức năng não bộ) and encourage slim and otherwise healthy young people to overeat.

Researchers found that after seven days on a high saturated fat, high added sugar diet, volunteers in their 20s scored worse on memory tests and found junk food more desirable immediately after they had finished a meal.

The finding suggests that a western diet makes it harder for people to regulate their appetite, and points to disruption in a brain region (vùng não bộ) called the hippocampus as the possible cause.

Friday, March 13, 2020

Về hưu cũng không yên

ý kêu gọi bác sĩ đã về hưu quay lại giúp chiến đấu với covid-19,

và những sinh viên điều dưỡng/y tá phải làm bài thi tốt nghiệp vào tháng sau thì cho tốt nghiệp luôn, ko cần thi.
-----
One recent report suggests that 10% of the doctors in northern Italy are infected with (bị nhiễm) coronavirus. No matter what the exact figure, that is clearly a problem. In response, Italy is opting for at least two reforms. First, health care workers who are retired are being lured back to work:

Italy on Saturday began recruiting retired doctors as part of urgent efforts to bolster the healthcare system with 20,000 additional staff to fight the escalating (ngày càng leo thang) viral epidemic (bệnh dịch lan rộng).

Second, the government is giving accelerated treatment to those studying for health care jobs:

In addition, nursing students (sinh viên điều dưỡng) who were due to take their final exams next month are now expected to graduate in the coming days so they can be immediately (ngay lập tức) put to work.

Thursday, March 12, 2020

4 câu hỏi "cắc cớ" về Covid-19

giáo sư tyler cowen hỏi:
vì sao iran ko xuất hiện thêm vấn đề gì?
vì sao ko đâu trên thế giới tình hình tồi tệ như bắc ý?
vì sao singapore ngăn chặn thành công?
vì sao ko có đợt sóng 'dịch bệnh' thứ 2 ở tq?

liệu do khí hậu hay do người ý (và người iran) hay hôn nhau khi chào hỏi và "hội thảo trên đường phố" quá lâu?

bạn nào trả lời được ko?
-----
1. Why are we not seeing more problems in Iran if so many people have it?


3. Why did Singapore’s containment strategy work, in such a high-density location? Their program is mostly symptom/temperature checking-based, but supposedly a lot of transmission happens before any fever manifested.

4. Why isn’t China seeing a second wave? There aren’t nearly enough infections for herd immunity to be reducing R0.

Is climate really the main/significant source of heterogeneity here? Or is it that Italians (and Iranians?) kiss each other when they greet and then hold long “street conferences”?

Du học điều dưỡng tại Mỹ

cơ hội ngày càng nhiều, giai đoạn 2010-2017, số NPs (nurse practitioner) tăng hơn gấp đôi từ 91.000 lên 190.000, thu nhập tăng 5,5% (đã điều chỉnh lạm phát), ngành chăm sóc sức khỏe mỹ (vẫn đang) tăng trưởng mạnh...
-----
In the period 2010–17 the number of NPs in the US more than doubled from approximately 91,000 to 190,000. This growth occurred in every US region and was driven by the rapid expansion of education programs that attracted nurses in the Millennial generation. Employment was concentrated in hospitals, physician offices, and outpatient care centers, and inflation-adjusted earnings grew by 5.5 percent over this period. The pronounced growth in the number of NPs has reduced the size of the registered nurse (RN) workforce by up to 80,000 nationwide.

Wednesday, March 11, 2020

Phải thật quyết tâm

vũ hán công bố kế hoạch thưởng 72.000 usd cho khu nào không phát hiện ca covid-19 mới (dập dịch thành công)...
-----
The district governments of the metropolis that comprises Wuhan — the epicenter of the coronavirus outbreak in China — have announced plans to give cash rewards to local residential areas that have successfully curbed the spread (kiềm chế sự lây lan) of COVID-19.

The incentive rules stipulate that regions and large facilities, such as rural villages and apartment complexes, will receive up to 500,000 yuan ($72,000) for reporting no new cases of infection. Per the Beijing News (in Chinese), the policies were in line with a high-level initiative launched by the Wuhan municipal government on March 1 that mandates every resident to be thoroughly examined.

Bài trước: Tin xấu về Covid-19

Wednesday, March 4, 2020

Cái gì cũng có cái giá của nó

tập xong đặt tạ đúng chỗ...

Chạy bộ giúp bộ não tăng cường trí nhớ
Ngày này năm xưa

Vì sao chi phí y tế ở Mỹ quá đắt đỏ?

vì: chi phí theo học trường y cao hơn và nguy cơ kiện tụng 'sơ suất chữa bệnh' cũng cao hơn,
-----
We analyze how two key factors contribute to the high cost of healthcare in the US relative to the UK: (i) the higher private cost of medical education, and (ii) the higher risk of malpractice (sự sơ suất (trong khi chữa bệnh); sự cho thuốc sai) litigation (sự kiện tụng, sự tranh chấp). To assess the role of these factors we formulate (làm thành công thức; đưa vào một công thức), calibrate (kiểm tra, định cỡ) and simulate (giả lập) an equilibrium model (mô hình điểm cân bằng) of physician wages and the supply of medical graduates, work hours and treatment decisions of practicing physicians, and malpractice risk and malpractice insurance pricing. Consistent with prior work, we find direct costs of malpractice fines and insurance explain little of the high cost of healthcare in the US. However, the high private cost of medical education interacts with high malpractice risk in an interesting way: It leads doctors to (i) demand high wages and (ii) use excessive diagnostics to mitigate risk (“defensive medicine”). The agency problem that arises because patients cannot judge the efficacy of tests allows them to be over-prescribed. Together, these factors increase costs far more than direct malpractice costs. Specifically, physician salaries plus diagnostic tests comprise 4.04% of GDP in the US, compared to only 2.3% in the UK. The mechanisms emphasized in our model can largely explain the difference. Our policy simulations imply that more generous medical education subsidies (trợ cấp) would lead to both improved patient welfare and reduced overall health care costs in the US system (a Pareto improvement). We also find policies to (i) reduce malpractice risk, or (ii) induce doctors to internalize a small part of diagnostic costs (bác sĩ phải chịu một phần chi phí nếu chẩn đoán bệnh và cho thuốc sai) would have similar efficacious (có hiệu quả/hiệu nghiệm) effects.