Journey in Life: health
Showing posts with label health. Show all posts
Showing posts with label health. Show all posts

Monday, September 28, 2020

Mất tiền vô lý khi đi khám

bác sĩ áp dụng, phạt tiền nếu lần sau lỡ hẹn khám, thì chỉ càng khiến lỡ hẹn nhiều hơn thôi (vì bệnh nhân cho rằng có thể nộp tiền để lỡ hẹn), và nếu bác sĩ (vì bất khả kháng) lỡ hẹn thì càng khiến bệnh nhân thêm bực...
Dear Dan,

During a recent doctor visit (đi khám bệnh chỗ bác sĩ), I was asked to sign an agreement (ký thỏa thuận) saying that if I missed a future appointment (lỡ hẹn lần tới) I would have to pay a $50 fee. I thought this was excessive and refused to sign (từ chối không ký). Does this kind of policy really get more people to show up for medical appointments?

Negative incentives—in other words, punishments (phạt) —are more complex (phức tạp) than they seem and can backfire (phản ứng ngược). One of my favorite studies on this topic is by the economists Uri Gneezy and Aldo Rustichini, who showed that when a day-care instituted a fine for late drop-offs, parents became even less likely to arrive on time. Instead of viewing the fine as a punishment, parents saw it as a way to pay for the right to be late, and they took advantage of this service without guilt.

In your case, I would expect to see a similar result: Patients might feel more entitled to miss appointments if they know they can pay a fee for it. In addition, the system will probably make patients even more furious when doctors are inevitably late, since it implies that the doctors think their own time is more valuable than that of their patients.

Sunday, September 27, 2020


vườn thú ở Warsaw cho voi hút cần sa để giảm stress :D

Medical cannabis has been used worldwide to treat dogs and horses but "this is probably the first initiative (sáng kiến) of its kind for elephants," Agnieszka Czujkowska, the veterinarian (bác sĩ thú y) in charge of the project, told AFP.

The zoo's three African elephants will be given liquid doses of a high concentration of the relaxing cannabinoid CBD through their trunks (vòi). 

The veterinarian said the CBD neither causes euphoria (phê, phởn phơ) nor harmful (có hại) side effects (tác dụng phụ) on the liver (gan) and kidneys (thận).

Thursday, September 17, 2020

Nhiều người Việt 'la hét lung tung' khi xem thể thao

xem tennis phải giữ yên lặng nhé, 

để các đấu thủ tập trung, thậm chí nghe cả tiếng bóng chạm dây vợt của đối thủ để đoán đó là quả trả bóng như nào...

đây là môn thể thao quý tộc, được chơi bởi các nhân vật hoàng gia châu âu từ những năm 1500s, nhất là ở anh khi vua Henry VIII rất hâm mộ (một vài nguồn cho rằng tennis bắt nguồn từ tenez = here, take this, này, nhận đi)

giải wimbledon đầu tiên bắt đầu năm 1877, US Open là năm 1881, toàn nước Mỹ có 288.000 sân tennis,

đánh volley (khi bóng chưa chạm đất) và lob (qua đầu) bị coi là phi thể thao :), ví dụ, cú lob khiến đối thủ trông 'ngớ ngẩn' vì phải quay lại, chạy đuổi theo bóng, và đánh trả một cú vụng về,
...Another theory is that players need silence to hear the sound the ball makes coming off an opponent’s strings. The ball is coming so fast—140 miles per hour, sometimes—that players need all the information they can get. It’s true that the ball makes different sounds when hit with different spin or force, but it’s not clear that that information is required for high-level play. 

...One other reason for silence that is offered, and one that I happen to like (taking into account the aristocratic (quý tộc) roots), is that tennis as it is played today, is an unusual, slightly deranged (bị loạn trí, bị trục trặc) sport. Singles players (at the major tournaments, at least) are completely alone. They walk out in front of huge crowds, all by themselves. They have to carry their own equipment, their own water bottles full of mysterious colored liquids, their own bananas. They are not permitted to communicate with coaches in any way (though it’s generally acknowledged that illegal coaching, like hand signals from the stands, is common). In singles, there aren’t any teammates to talk to or lean on. Matches are not timed, and in some tournaments they can theoretically go on for hours and hours. And these are not amateurs playing for fun and wine casks, they’re world-class athletes who’ve spent their entire lives training mentally and physically to balance speed and power, stamina and precision, instinct and planning. This all combines to make tennis a psychotically destructive sport. “The good news is, you have space to concentrate. The bad news is, you have space to concentrate,” says Drucker. Players have visible breakdowns, hitting themselves with their racquets, destroying equipment, screaming at themselves in unhinged, self-directed monologues, or engaging in deeply personal tirades with officials. No other sport is like this so regularly. It makes for a tense, sometimes uncomfortable, extremely entertaining viewing experience.

Wednesday, September 16, 2020

Vì sao chống dịch Covid-19 lần hai đơn giản?

quen với "bình thường mới" rồi, "sống chung với virus" thôi, không phong tỏa cực đoan nữa, mở lại trường học/hàng quán/kinh doanh như bình thường...
Hi, Dan.

As a teacher, I’ve been closely following the debate (thảo luận) over whether to reopen schools (mở lại trường học). My school district closed in March when there were just a handful of cases in the state. Now we have thousands of cases, but the schools are planning to reopen in the fall. Why have people’s perceptions of Covid-19 risk changed so much in the last few months?

Deciding whether to reopen schools involves balancing many factors—not just the quality of remote versus in-person instruction but student’s need for school lunches (ăn trưa bán trú) and the economic burden of child care on working parents (gánh nặng kinh tế của việc chăm sóc trẻ em đặt lên vai các bậc phụ huynh). Our perception of risk (nhận thức/quan niệm về rủi ro), however, has been affected (bị ảnh hưởng/tác động) over the last five months by what psychologists call habituation (tập cho ai/cho mình quen với cái gì). When Covid-19 began to spread, the unknown nature of the virus and the rapid increase in hospitalizations (nhập viện) and deaths created widespread (lan rộng) fear (nỗi sợ hãi), making people very unwilling to take risks.

That level of alarm is hard to sustain. In general, people adapt to new realities surprisingly quickly. The danger of Covid-19 hasn’t gone away—in fact, in many places it’s worse than ever—but we soon stop paying as much attention to frightening statistics and headlines. We may start lowering our guard in small ways—forgetting to wear a mask or leaving our “bubble” to visit a parent or friend. When it comes to schools, the benefits of reopening now feel bigger to many people than the dangers, simply because we’ve gotten used to living in a risky environment.

Bài trước: Rất khó

Rất khó

đó là việc yêu cầu người dân tuân thủ lệnh phong tỏa, kể cả nước tiên tiến như new zealand cũng thế thôi, trốn cách ly đi mua rượu...
Dear Dan,

I live in New Zealand, where we are currently almost Covid-19-free. The border (biên giới) is closed except for New Zealand citizens coming back home, and they have to spend two weeks in isolation (biệt lập) in a designated quarantine (cách ly được chỉ định) hotel. Recently, there have been several big news stories about returnees who broke quarantine to go to a supermarket or a liquor store (tiệm bán rượu), potentially exposing dozens of people to the virus. What makes people think it’s OK to flout (coi thường, miệt thị, lăng nhục) the rules like this?

Getting people to follow safety protocols during the pandemic (đại dịch) is a good example of the economic problem known as the tragedy of the commons (thảm kịch của cái chung). If everyone follows the rules, the whole community benefits. But if one person starts to bend the rules for their own advantage, others will follow suit, until the system falls apart and everyone is worse off. The common danger we’re all in should be an opportunity to increase cooperation and social cohesion (dính liền, gắn liền, cố kết), not just in New Zealand but everywhere.

Thursday, September 10, 2020

Ảo tung chảo

bóng ma dịch bệnh covid-19,

reo rắc sợ hãi/nguy hiểm vượt xa chính bản thân con virus,

tuyên bố tỷ lệ nhiễm virus, rồi f0, f1, đóng cửa trường học/quán xá hết,

thế bao giờ mở lại, tỷ lệ giảm đến bao nhiêu thì an tâm, 1/5 hay 1/10 tỷ lệ hiện nay?

trump nói covid-19 là hoax (trò chơi khăm) mà lại,

nên mở trường, và tất cả về bình thường, hoạt động kinh tế bình thường thôi...

…here is why I am not yet an unreconstructed economic optimist. Covid-19 cases have acquired a stigma (vết nhơ, điều sỉ nhục), and that stigma is likely to persist above and beyond the dangers associated with the virus itself.

If, say, 20 Covid-19 cases were identified within a high school today, there is a very real risk that those infected students would carry the virus home and infect older and more vulnerable people. There is also a small risk that the students would sustain damage themselves. Not surprisingly, most schools won’t reopen because they cannot deal with the burden — institutionally, legally or otherwise — of being connected to significant numbers of Covid-19 cases.

The question is how this stigma ends. If rates of death and possible long-term damage fell to half of their current levels? One-third? Less? I strongly suspect these same schools still would be unwilling to reopen, due in part to phantom risk.

If rates of death and damage fell to one-fifth of their current level, perhaps, there would be more reopenings — but there would still be a lot of reluctance (ngần ngại, miễn cưỡng) to restore previous levels of attendance. How about one-tenth the level of mortality? It is hard to say when people will feel comfortable once again.

Along these lines, as long as clusters of reported cases are possible — regardless of mortality rates — many high-rise office buildings will not let workers and visitors simply pile into their elevators.

Many sites likely to experience identifiable, traceable clusters of cases will keep their doors shut, or open them on only a very limited basis. Further declines in the mortality rate (tỷ lệ tử vong) won’t help much, because “37 Covid-19 Cases Identified at UC-Berkeley” is enough of a headline to create reputational risk and an institutional response. Even if everyone makes a speedy recovery, that won’t get the same kind of media coverage.

Sunday, September 6, 2020

Có nên nhổ răng khôn?

nên chứ, để bác sĩ tăng hoa hồng doanh thu từ thuốc giảm đau :)
Dozens of medical professionals in seven states were charged Wednesday with participating in the illegal (phi pháp) prescribing of more than 32 million pain pills, including doctors who prosecutors said traded sex for prescriptions (đổi tình lấy kê đơn thuốc) and a dentist who unnecessarily pulled teeth from patients to justify giving them opioids

The 60 people indicted include 31 doctors, seven pharmacists, eight nurse practitioners and seven other licensed medical professionals. The charges stem from the government’s largest prescription-opioid takedown. It involves more than 350,000 illegal prescriptions written in Alabama, Kentucky, Louisiana, Ohio, Pennsylvania, Tennessee and West Virginia, according to indictments unsealed in federal court in Cincinnati.

“That is the equivalent of one opioid dose for every man, woman and child” in the region, Brian Benczkowski, an assistant attorney general in charge of the Justice Department’s criminal division, said in an interview. “If these medical professionals behave like drug dealers, you can rest assured that the Justice Department is going to treat them like drug dealers.”

Another Alabama doctor allegedly prescribed opioids in high doses and charged a “concierge fee” of $600 per year to be one of his patients.

Bài trước: Dám cãi à

Saturday, August 8, 2020

Dám cãi à

dịch bệnh sẽ dẫn đến chính quyền toàn trị...
The countries of the world vary in their position along the autocracy (chế độ chuyên quyền) – democracy continuum of values. Traditionally, scholars explain this variation as based on resource distribution (phân bổ nguồn lực) and disparity (sự chênh lệch, sự không bằng nhau, sự không bình đẳng; sự khác biệt, sự cách biệt) among nations. We provide a different framework for understanding the autocracy–democracy dimension and related value dimensions, one that is complementary (not alternative) to the research tradition, but more encompassing, involving both evolutionary (ultimate) and proximate causation of the values. We hypothesize (giả thuyết) that the variation in values (khác biệt về giá trị) pertaining to autocracy–democracy arises fundamentally (về cơ bản) out of human (Homo sapiens) species‐typical psychological adaptation (thích ứng về tâm lý) that manifests contingently, producing values and associated behaviours that functioned adaptively in human evolutionary history to cope with local levels of infectious diseases (bệnh truyền nhiễm). We test this parasite (kẻ ăn bám, động/thực vật ký sinh) hypothesis of democratization (dân chủ hóa) using publicly available data measuring democratization, collectivism (chủ nghĩa tập thể)–individualism (chủ nghĩa cá nhân), gender egalitarianism (chủ nghĩa quân bình), property rights (quyền tài sản), sexual restrictiveness, and parasite prevalence across many countries of the world. Parasite prevalence across countries is based on a validated index of the severity of 22 important human diseases. We show that, as the hypothesis predicts, collectivism (hence, conservatism), autocracy, women’s subordination relative to men’s status, and women’s sexual restrictiveness are values that positively covary, and that correspond with high prevalence of infectious disease. Apparently, the psychology of  (bài ngoại) and ethnocentrism (chủ nghĩa vị chủng, thuyết cho dân tộc mình là hơn cả) links these values to avoidance and management of parasites. Also as predicted, we show that the antipoles (cực đối lập hoàn toàn) of each of the above values—individualism (hence, liberalism), democracy, and women’s rights, freedom and increased participation in casual sex—are a positively covarying set of values in countries with relatively low parasite stress.

Beyond the cross‐national support for the parasite hypothesis of democratization, it is consistent with the geographic location at high latitudes (vĩ độ) (and hence reduced parasite stress) of the early democratic transitions in Britain, France and the U.S.A. It, too, is consistent with the marked increase in the liberalization of social values in the West in the 1950s and 1960s (in part, the sexual revolution), regions that, a generation or two earlier, experienced dramatically reduced infectious diseases as a result of antibiotics, vaccinations, food‐ and water‐safety practices, and increased sanitation.

Moreover, we hypothesize that the generation and diffusion of innovations (in thought, action and technology) within and among regions, which is associated positively with democratization, is causally related to parasite stress. Finally, we hypothesize that past selection in the context of morbidity (sự hoành hành của bệnh tật) and mortality (sự tử vong) resulting from parasitic disease crafted many of the aspects of social psychology unique to humans.

Wednesday, August 5, 2020

Thiên Địa dịch chuyển, lòng người thấp thỏm bất an

shared from fb duc anh le,
Vài dòng nhắc nhở mọi người trong giai đoạn chuyển mùa. Trong việc đi đứng nằm ngồi ăn ở uống, trò chuyện nên lưu ý mấy chuyện như sau:

☯️ Toát mồ hôi nhiều quá thì đừng vội nói chuyện, không nó hại đến tim phổi
☯️ Uống nước xong thì đừng vội ăn, vì nếu mà ăn thì nó sẽ hại đến Thủy Cốc Hải
☯️ Khi rất khát thì trước khi uống nước phải nuốt nước bọt ba lần thì uống vào mới không hại đến Vệ Khí. Nếu không uống vào Vệ Khí sẽ bị nhiễm lạnh. Đấy là tác hại khi khát lập tức uống nước
☯️ Uống nước nóng thì nhớ là uống xong thì ngậm nước trong miệng một chút. Nước ấm nóng ngâm trong miệng một chút rồi hãy nuốt vào, như vậy khi nước đi vào sẽ mang theo Ngọc Dịch, vậy thì nó sẽ không làm tổn thương đến Phế Khí, Tông Khí ở trong khu vực tương đương. Nếu nước nóng mà nuốt vào ngay thì Tông Khí bị Vệ Khí đánh một đòn. Nó sẽ gây nhiều tổn hại, suy nghĩ tự nhiên nó sẽ bất nhất
Trong mùa hạ này, ăn đồ nguội tốt hơn ăn đồ nóng. Mùa hạ này nhiệt khí nó đã mạnh mà ăn đồ nóng ở bên trong thì Vệ Khí cùng một lúc bị nhiệt độc cung cấp ở bên ngoài đánh, nhiệt độc ở bên trong đánh, thì Vệ Khí sẽ bắt đầu bị nhiễm Tà khí. Vệ Khí mà nhiễm Tà khí nó giống như kiểu bị mốc. Nó làm mốc cái Vệ khí, chính là theo kiểu đấy. Hình dung ra là như vậy. Nó sẽ làm cho thân thể không đề phòng được bệnh tật

Mọi người nói mùa dịch bệnh này dùng tỏi ăn tỏi, cái đấy cũng có lý, nhưng dùng tỏi ăn tỏi phải vừa phải thôi. Thỉnh thoảng mới ăn món có tỏi thôi, tỏi mang theo người cũng tốt. Rửa sạch tỏi, để khi nào mà ho thì đưa tỏi lên bịt miệng ngửi một ít hơi tỏi vào thì tốt, chứ uống dịch tỏi vào nó công phá mạnh mẽ quá, nhiều phần cơ thể đang suy nhược không chịu đựng được

Thế nên là cái tốt nhưng mà tốt vừa phải thì tốt, còn tốt quá không được. Nhất là lúc chuyển mùa, bây giờ là tháng 6 âm, chuẩn bị chuyển sang tháng 7 âm. Tháng 7 âm tại sao là tháng yêu ma, tháng của Địa Ngục là bởi vì cái khí âm của tháng 7 âm bắt đầu đại phát. Tháng 6 âm là chuyển từ Dương khí sang Âm khí, cho nên lúc chuyển mùa thân thể nó nhạy cảm

Đang mạnh thì trở nên suy yếu, mà đang yếu thì tự nhiên hưng vượng, cho nên người kém cỏi tự nhiên thêm được một chút, mà cái người thông minh thì nhiều khi đi hơi dại dột. Người tưởng như là sắc bén lại có thể chùn cụt ở đây, còn kẻ lừa đảo nhiều khi lại gặp thời. Cho nên trong tháng như vậy làm mọi chuyện đều ung dung thư thái hơn một chút

Nếu mà không được thì đừng oán giận, nếu được đừng có vui mừng vì chưa biết sau đấy thế nào đâu. Tháng luân chuyển mà. Đây là những tâm thái nên có trong thời gian này

Thực ra nói chuyện ăn uống đi lại nằm ngồi trò chuyện hay mọi thứ, trong đời đều phải nhớ là đừng để tổn hại đến mình. Một trong những yếu quyết của Dưỡng Sinh là làm sao để không tổn hại đến mình

Nếu mà giữ được ý chí này thì tự nhiên cuộc sống sẽ thấy nó bình thản, vui vẻ. Không tổn hại đến mình thì càng rất là gần đến Vô Vi, bởi vì những cái Hữu Vi thì làm tổn hại đến bản thân, mà làm gì không tổn hại đến mình chính là làm những thứ Vô Vi

Cho nên Vô Vi không phải là không làm gì, mà là không làm gì tổn hại đến bản thân mình. Chính là lấy cái triết lý làm gốc của Đạo gia khí công

Mở cửa trường học thôi

"nhà kinh tế" mỹ lý luận, chẳng cần phong tỏa trẻ em, vì rất ít rủi ro mắc dịch, (tỷ lệ bị sét đánh còn cao hơn) mà kể cả nếu mắc, thì tỷ lệ hồi phục cao nhất mà...

lấy ví dụ israel nữa chứ, đã cập nhật chưa nhỉ :D
Robert Sauer, Donald Seigel, and David Waldman reveal some of the awful unseen consequences of the covid lockdown. A slice:

Of course, there was never any need to “lock down” any of our children for any period of time. It is well known that children are at extremely low (cực kỳ thấp) risk (rủi ro) of contracting the disease (nhiễm bệnh) and even when they do, they have the highest recovery rate (tỷ lệ hồi phục) of all. CDC data reveal that school-age children are more likely to be struck by lightning (bị sét đánh) than to perish from the virus.

While it is true that children could potentially infect their teachers, teachers are also generally young (cô giáo cũng thường là trẻ tuổi thôi) and at very little risk from the disease. The median age of public-school teachers in the U.S. is 41. Regularly testing teachers and students for the presence of COVID-19, and periodic self-isolation when found to be infected, is a far less costly strategy than following extreme CDC guidelines. For example, testing and isolation have been successfully applied in Israel, where schools reopened in early May.

Friday, July 24, 2020

Vì sao người Mỹ không chịu đeo khẩu trang?

văn hóa nó thế,

đeo khẩu trang, giống đeo mặt nạ, gắn liền với lục lâm thảo khấu, robin hood ăn cướp,

theo nghiên cứu, ngày lễ halloween, trẻ em đeo mặt nạ thì nghịch ngợm hơn, lấy nhiều kẹo hơn; ở các hội carnival, đeo mặt nạ thì chè chén, nhậu nhẹt, dâm ô/dâm đãng hơn v.v...
When no one can see our countenances (tán thành, đồng tình, ủng hộ, khuyến khích), we may behave differently. One study found that children wearing Halloween masks (mặt nạ) were more likely to break the rules (quấy phá) and take more candy (kẹo). The anonymity (tình trạng giấu tên, nặc danh) conferred (trao hoặc tặng (văn bằng hay tước vị)) by masks may be making it easier for protestors (biểu tình) to knock down (hạ xuống) so many statues (tượng).

And indeed, people have long used masks to achieve a kind of plausible (miệng lưỡi khéo léo; hợp lý, đáng tin cậy) deniability (có thể từ chối/khước từ/không nhận). At Carnival festivities (lễ hội) around the world people wear masks, and this seems to encourage greater revelry (cuộc chè chén say sưa; cuộc ăn uống ồn ào), drunkenness (say khướt, say bí tỉ), and lewd behavior (hành vi dâm dật), traits also associated with masked balls. The mask creates another persona. You can act a little more outrageously, knowing that your town or village, a few days later, will regard that as “a different you.”

If we look to popular culture, mask-wearing is again associated with a kind of transgression (sự vượt qua (giới hạn); sự vi phạm (pháp luật...); sự phạm quy, sự phạm tội; hiện tượng biển tiến, hiện tượng biển lấn (vào đất liền)). Batman, Robin and the Lone Ranger wear masks, not just to keep their true identities a secret, but to enable their “ordinary selves” to step into these larger-than-life roles.


The tension of current mask policy is that it reflects a desire for a more obedient (biết nghe lời, biết vâng lời, dễ bảo, ngoan ngoãn), ordered society, for public health purposes above all, but at the same time it creates incentives and inclinations for non-conformity. That is true at least within the context of American culture, admittedly an outlier, both for its paranoia and for its infatuation with popular culture. As a society, our public mask-wearing is thus at war with its own emotional leanings, because it is packaging together a message based on both discipline and deviance.

What can we do to convince people that a mask-laden society, while it will feel weird and indeed be weird, can be made stable and beneficial through our own self-awareness?

Bài trước: Bớt căng

Friday, July 10, 2020

Về giường ngủ tiếp thôi

tập nặng sẽ giảm tuổi thọ, khoa học đã chứng minh :)

nghiên cứu dựa trên các diễn viên kịch kabuki của nhật bản,
Maintaining a regular exercise schedule is usually among the first suggestions offered whenever anyone is looking to get in better shape and feel healthier. But, at what point does too much exercise become unhealthy? Perhaps it depends on how hard you push yourself. A surprising new study out of Japan concludes that daily strenuous activity might actually shorten, not prolong, one’s lifespan.

Researchers from the Tokyo Institute of Technology analyzed a group of Kabuki actors for this study. Kabuki is a classical Japanese performance art characterized by quick and constant movement. The study’s authors were shocked to see that Kabuki actors had shorter lifespans compared to people with more sedentary lifestyles.

So, while people who have jobs and occupations that require constant movement and activity may assume they’re keeping themselves healthy, that may not be the case after all.

Bài trước: Bớt căng

Tuesday, June 23, 2020

Bớt căng

Coronavirus đã hạ mức nguy hiểm, và sẽ biến mất mà ko cần vắc-xin...

Prof Matteo Bassetti, head of the infectious diseases (bệnh truyền nhiễm) clinic at the Policlinico San Martino hospital in Italy, told The Telegraph that Covid-19 has been losing its virulence in the last month and patients who would have previously died are now recovering.

The expert in critical care said the plummeting number of cases could mean a vaccine is no longer needed as the virus might never return.

Monday, June 22, 2020

Quên thuyết âm mưu đi

coronavirus ko phải xổng ra từ phòng thí nghiệm vũ hán đâu, từ dơi thật đó... (theo tờ guardian)
For the past 15 years we’ve been working in China to analyse the group of viruses from which Sars and now Covid-19 have emerged. Sampling more than 16,000 bats, we showed that Sars emerged from a cluster of coronaviruses carried by horseshoe bats that are abundant across southern and central China and traded frequently in wet markets. We found Sars-related viruses that could infect human cells in the lab, cause diseases in lab animals, and evade drugs and vaccines designed to protect us. We worked with the scientists behind the breakthrough drug Remdesivir to show that it was effective against known human coronaviruses and the viruses we suspected might be the next to emerge. We raised the red flag on these viruses and pointed out their potential to cause the next pandemic.

Our 15 years of work in China now puts us in a unique position to identify, with a remarkable degree of confidence, the likely origin of Covid-19. In a recent paper, soon to appear in a peer-reviewed journal, we reported 781 genetic sequences of bat-origin coronaviruses previously unknown to scientists. These include the closest known relatives to Sars-CoV, Sars-CoV-2 and Sads-CoV, a virus that killed more than 25,000 pigs in Guangdong in 2016 and 2017. All are carried by horseshoe bats that are found across southern China and neighbouring countries. Our report firmly concludes that Covid-19 originated in bats, in a hotspot of viral evolution along the border of Yunnan province in China, Myanmar, Laos and Vietnam.

Saturday, June 20, 2020

Thêm vài bệnh nhân người Anh thì phá sản à?

áp dụng như campuchia nhé, thu luôn mỗi người 3.000 usd khi nhập cảnh (du lịch), nếu ko nhiễm thì được hoàn lại sau, còn nếu bị covid-19 thì sẽ được dùng để chi trả viện phí, nếu chẳng may ngỏm thì... thêm 1.500 usd tiền hỏa táng nữa :D
As tourism (du lịch) slowly resumes (chậm rãi khôi phục/hồi phục) around the world (trên toàn thế giới), many nations are still reluctant (ngại ngần) to open their borders fully (mở cửa hoàn toàn biên giới) – with Cambodia imposing (đánh (thuế...) ai/cái gì; bắt ai/cái gì phải làm/chịu cái gì; áp đặt) perhaps the toughest entry requirements of any country.

The south-east Asian country is popular with backpackers, and most renowned for the Unesco-listed temple complex at Angkor Wat.

What appears to be the first “coronavirus deposit” can be paid in cash or by credit card.

...But if one passenger on their flight tests positive for coronavirus, everyone on the same flight is quarantined in government-approved accommodation for two weeks, at a cost of $1,176 including meals, laundry and “sanitary services”. They must also pay another $100 for a second Covid-19 test. This totals a further £1,021.

If the traveller happens to be the coronavirus-positive patient, they will have to take up to four tests at another $100 (£80) each, as well as $3,150 (£2,500) for treatment at the Khmer-Soviet Friendship Hospital in the capital, Phnom Penh.


…Cambodia also imposes a requirement for $50,000 (£40,000) of travel insurance cover for medical treatment.

If the unfortunate (không may) arrival passes away (chết, qua đời), the Foreign Office warns: “The cremation service (dịch vụ hỏa táng) charge is $1,500 [£1,200].”

Tuesday, May 19, 2020

Các kịch bản khôi phục nền kinh tế

gì thì gì, cẩn thận mở sớm quá là toang... 

như nhà máy ở mỹ, khuyến khích nhân viên đi làm, thế là lây nhiễm, đóng cửa hơn 3 tuần,
The dangers of reopening without disease control — or a coronavirus vaccine or therapeutic breakthrough (đột phá về điều trị/phép chữa bệnh) — are illustrated by events at the Smithfield Foods meatpacking plant in Sioux Falls, S.D. Smithfield offered workers a bonus if they showed up every day in April. Normally, bonus pay would increase attendance. But in a pandemic, encouraging the sick to haul themselves into work can be disastrous (thảm họa). The plan backfired (phản tác dụng, tác dụng ngược). Hundreds of Smithfield employees were infected (lây nhiễm), forcing the plant to shut down for more than three weeks. If we stay the current course, we risk repeating the same mistake across the whole economy.

Second, we need a Federalist approach to testing.

The only way to restore the economy is to earn the confidence of both vulnerable industries and vulnerable people through testing (xét nghiệm), contact tracing (theo dõi tiếp xúc) and isolation (cách ly).

There is already a bipartisan plan to achieve this; we helped write it. The plan relies on frequent testing followed by tracing the contacts of people who test positive (and their contacts) until no new positive cases are found. It also encourages voluntary isolation, at home or in hotel rooms, to prevent further disease spread. Isolated patients would receive a federal stipend (trợ cấp liên bang), like jurors, to discourage them from returning to workplaces too soon...

Monday, May 18, 2020

Định vượt mặt Trump sao?

chương trình xét nghiệm virus do bill gates hậu thuẫn bị yêu cầu dừng lại, chờ xem xét/phê duyệt từ chính quyền liên bang...
An innovative coronavirus testing program in the Seattle area — promoted by billionaire Bill Gates and local public health officials as a way of conducting wider surveillance on the invisible spread of the virus — has been ordered by the federal government to stop its work pending additional reviews.

Researchers and public health authorities already had tested thousands of samples, finding dozens of previously undetected cases (các trường hợp trước đây ko phát hiện ra) in a program based on home test kits sent out to both healthy and sick people in the hope of conducting the kind of widespread monitoring that could help communities safely reopen from lockdowns.

But the research groups and the public health department of Seattle and King County, which had been operating under authorization from the state, was notified this week that it now needs approval directly from the federal government (phê chuẩn trực tiếp từ chính quyền liên bang). Officials with the U.S. Food and Drug Administration directed the partnership to cease (dừng) its testing and reporting until the agency grants further approval.

Bài trước: Lỗi ở CDC

Friday, May 8, 2020

Lỗi ở CDC

hỏi về các ca viêm phổi ở mỹ năm ngoái, cdc biết,

nhưng đã xét nghiệm bao nhiêu ca covid-19, bao nhiêu người phải vào viện vì covid-19, giãn cách xã hội có hiệu quả ko... cdc ko có câu trả lời, ko theo dõi, ko biết...

vì ko dùng bộ xét nghiệm chuẩn của who mà tự làm bộ riêng, nên kết quả nhiều lỗi như vậy

-> thầu bộ test kit này lớn quá mà... :)
Want to know how many tuberculosis cases there were in the U.S. last year? Ask the CDC. Want to know about health-care-associated infections? Ask the CDC. It knows.

But ask how many Covid-19 tests have been done, and the CDC’s doesn’t have an answer. Want a daily update on how many people are getting hospitalized for Covid-19? The CDC isn’t tracking (theo dõi) it. Want to know if social distancing (giãn cách xã hội) is making a difference (làm nên điều khác biệt)? The CDC doesn’t know.

During this pandemic, when accurate, timely, nationwide information is the lifeblood of our response, the CDC has largely disappeared.

The performance of the world’s leading public health agency has been surprising, and by that I mean surprisingly disappointing (đáng thất vọng một cách đáng ngạc nhiên). When the outbreak began, the CDC decided to forgo using the World Health Organization’s testing kit for Covid-19 and build its own. The test it shipped out to states was faulty, creating problems that stretched for weeks and slowed response as states waited for replacement tests.

Vì sao Việt Nam thành công trong chống dịch Covid-19?

có phải như belarus, tình hình ko quá xấu, vì người già hầu hết ở quê (ko ở nơi đô thị, thành phố lớn, dễ lây nhiễm)...
I’m an American, who lives in Belarus…[various disclaimers]

There’s no doubt that the government is underreporting Coronavirus deaths here, but also there’s no denying that there is very little problem. I don’t know anyone affected, (or even anyone that knows anyone,) yet I know many in California.

I think you were probably at least somewhat right with your idea that low consumption is already part of the culture. I think the difference in deaths is primarily due to better isolating the elderly, though. I’ve never seen an elderly person at a restaurant here, and I’ve been here for years. Compare this to California – and I mainly see older people (and often quite elderly) people at restaurants.

In addition, it seems that most elderly people in Belarus live in villages – which are often extremely isolated, even in normal times. Also, I have never heard of a nursing home here. I’ve seen many families taking care of extremely old family members, though. So, maybe this alone could explain some major differences. Couldn’t find hard stats on it though. But, putting all our most vulnerable into place, and then shuffling low-wage workers in and out constantly – seems like a recipe for disaster right now.

Toàn dân ủng hộ phòng, chống dịch Covid-19

pháp bán cổ vật quốc gia để có tiền từ người dân hỗ trợ các bệnh viện đang gồng mình chống dịch...

The Mobilier National, the national furniture collection, is drawing up a list of objects in storage that will be auctioned off (bán đấu giá) in September.

It is not yet known exactly what will be sold and officials did not respond to requests for details, but French media reported that about 100 objects dating from the 19th century, particularly from the reign of Louis-Philippe I between 1830 and 1848, will be selected.