Journey in Life: japan

Search This Blog

Showing posts with label japan. Show all posts
Showing posts with label japan. Show all posts

Saturday, June 12, 2021

Máy bán hàng tự động chẳng bán gì

ngoài sâu :)
A vending machine offering insects (and only insects) for the public's snacking convenience was recently installed in Nagasaki Prefecture.

The machine is run by a Sasebo-based event management company that sells a fine range of deep-fried or dried crickets (dế), grasshoppers (châu chấu) and other insects (côn trùng).

The vending machine at Michi-no-Eki Konchu no sato Tabira, a roadside market and rest stop in the Nagasaki Prefecture town of Hirado, was well received, partly due to its novelty. It sells nine kinds of insects, including locusts (châu chấu), silkworm chrysalises (nhộng), diving beetles and cicadas (ve sầu). All of them are bottled and refrigerated, and the prices range from 600 to 1,000 yen (about $5 to $9). The company, Art Studio Wao, claims that the buggy tidbits taste like they've been freshly fried if heated up. It will expand its insect offerings beyond the bottled lineup in the near future.

Làm quà kỷ niệm thôi nhé

các vận động viên tranh tài 2021 Tokyo Olympics sẽ được phát miễn phí... bao cao su :D, nhưng ban tổ chức khuyến nghị đừng có dùng ngay ở làng vận động viên... :D
athletes competing in the 2021 Tokyo Olympics and Paralympics will still be given condoms, as four Japanese manufacturers will be supplying competitors with a total of 160,000 condoms.

In and of itself, this isn’t so strange. Athletes staying in the Olympic Village have been being provided with condoms since the 1988 Seoul Olympics, and it’s pretty much an open secret (bí mật mà ai cũng biết) that lodging a huge group of young, physically fit individuals in close proximity to one another for two weeks usually results in plentiful copulation (sự giao cấu). However, many are already questioning whether it’s safe to be holding the Olympics in the first place during a pandemic (đại dịch), and encouraging athletes to get naked  (trần truồng, khỏa thân) seems like an unnecessary additional risk.

However, the Tokyo Olympics Organizing Committee insists that its distribution of condos is completely compatible with proper social distancing (giãn cách xã hội) protocols. Why? Because they don’t want athletes to use the condoms while they’re at the Village at all, clarifying;

“Our intent and goal is not for athletes to use the condoms at the Olympic Village, but to help with awareness by taking them back to their own countries.”

In other words, the Olympic condoms are meant to be souvenirs from the competitors’ time in Japan, which they’ll enjoy using once they’re back home. Sort of like how you might pick up a box of Japan-exclusive KitKats at Haneda Airport to share with your friends after a trip to Japan, except that instead of putting the souvenir in your mouth (thay vì cho quà vào mồm), you’re putting it around a penis.

▼ “So long (tạm biệt)! Remember me (nhớ tới tôi khi xxx nhé) the next time you’re about to have sex!”

Còn lựa chọn nào nữa đâu

máy bay từ Tokyo Narita đi Dallas Fort Worth phải chuyển hướng tới Seattle Tacoma vì hành khách đánh nữ tiếp viên (do sạc điện thoại hỏng)...
In American Airlines flight from Tokyo Narita to Dallas Fort Worth was placed into “Level Three Lockdown” and diverted to Seattle Tacoma Airport after a passenger assaulted (tấn công) a flight attendant (nữ tiếp viên) and banged on the flight deck door because the phone charger at her seat stopped working court documents allege (cáo buộc).

American Airlines flight AA60 departed Tokyo on Wednesday with just 60 passengers onboard including Waka Suzuki, a Japanese citizen who was connecting through Dallas with her mother en route to Cancun, Mexico where the pair planned to vacation for 10-days.

Suzuki was initially calm when she boarded the flight and kept herself busy by watching a movie on her mobile phone. But around 3 – 4 hours into the 11 hour flight, and as the plane was flying over the Pacfic, Suzuki requested assistance from flight attendants because the phone charger at her seat didn’t appear to be working.

Bài trước: Thật là ác mộng

Thursday, June 10, 2021

Đừng như thói quen

ông lão nhật bản (cãi nhau với chủ cửa hàng dưa muối) nên suốt năm 2020, một tháng vài lần đi qua cửa hàng này và... nhổ nước bọt :D
There’s an old adage (cách ngôn, châm ngôn, ngạn ngữ) in Japan that states “the customer is god” (khách hàng là thượng đế) as a way to instill (làm cho thấm nhuần) good customer service among staff. But the thing about gods is that they’re really spiteful, and if you offend them in the slightest way, they tend to bring about eras of prolonged darkness and misery.

Such was the case when a man in his 60s visited a pickle store in Suminoe Ward, Osaka City, in the autumn of 2019. The pickled food shop owner and customer got into a dispute over a point card issued by the shopping arcade that the store was inside.

The details of the point card problem weren’t reported but it was clearly enough to leave the customer feeling very unsatisfied. To express his displeasure, he would return to the store several times a month, utter curses such as “die” and then spit on (nhổ nước bọt) the walkway in front.

Spitting in public (nhổ bậy nơi công cộng) is frowned upon (chau mày) in Japan, and doing so in places where people gather is a violation (vi phạm) of the Minor Crimes Act,

Sunday, May 16, 2021

Luyện ngay từ bây giờ thôi

trong trường hợp khẩn cấp, động vật có vú có thể thở bằng... đít :D

theo nghiên cứu của Ryo Okabe, trường đại học y khoa tokyo, 

lại là các nhà khoa học nhật bản, các bạn nhé ;)
...Intrigued (tò mò, cảm thấy hứng thú tìm hiểu) by how certain sea creatures (động vật biển) breathe through their intestines (ruột non) in emergencies (trường hợp khẩn cấp), researchers at Tokyo Medical and Dental University were able to prove the same was true under experimental circumstances for mice, rats and pigs, publishing their findings in the journal Med on Friday.

They say the finding might also apply to humans who are in respiratory distress when ventilators (bộ thông gió) are not available or inadequate.

For higher order animals, respiration (sự hô hấp, hơi thở) involves breathing in oxygen and excreting carbon dioxide using lungs or gills (mang cá).

Some species however have evolved alternate ventilatory mechanisms. Loaches (cá chạch), catfish (cá trê), sea cucumbers (hải sâm) and orb-weaving spiders can also use their hindgut to oxygenate to survive in emergencies.

This is called enteral ventilation via anus, or EVA.

Saturday, May 8, 2021

Đại học Y Hà Nội thì chứng minh được gì?

các thầy đại học y kyoto đã chứng minh 'mũi to thì CHIM TO'... :D
Perhaps Pinocchio had a secret (bí mật).

“This study is the first to demonstrate the relationship between stretched penile length and nose size,” wrote researchers from the Kyoto Prefectural University of Medicine.

To determine the connection (xác định mối liên hệ), scientists examined the bodies of 126 recently deceased middle-aged men, measuring everything from the cadavers’ height and weight to the circumference (chu vi) and length (độ dài) of their flaccid (mềm, nhũn, ẻo lả; sun, không cương) members.

For the nosy study published in Basic and Clinical Andrology, scientists approximated the measurements of subjects’ manhood when erect (cương) by laying each stiff down and extending the willy up as high as it would go. They then compared the results to the lengths of their noses.

They found that men with 2.2-inch snouts packed larger penises that clocked in at 5.3 inches long.

Bài trước: "Chỉ là" thôi sao?

Tuesday, April 27, 2021

Lừa tình Takashi

thanh niên nhật bản (tên là Takashi Miyagawa, làm việc bán thời gian cho công ty marketing bán đồ tắm) hẹn hò 35 phụ nữ cùng lúc, nói ngày sinh khác nhau để nhận quà sinh nhật suốt năm... :)

...He was apparently caught out when the women joined forces to create a victims’ association after discovering his extensive infidelity (không trung thành, bội tín) and reported him to the police.

Among the claims is that he gave each woman a different date for his birthday, ensuring a constant stream of gifts throughout the year.

One 47-year-old woman reportedly thought his birthday was on February 22, another aged 40 was told it was July, while another 35-year-old believed his birthday was in April.

In total, he allegedly received around 100,000 yen (£668) worth of gifts from the women, including a £200 suit.

Miyagawa, from the Kansai region, allegedly began his dating spree while working for a marketing company selling shower products.

Sunday, March 21, 2021

FaceApp nợ chúng tôi một lời xin lỗi

em gái trẻ đẹp đi moto du lịch, check in sang chảnh khắp nhật bản, tài khoản twitter có 16.000 fan hâm mộ, hóa ra là... người đàn ông trung niên 50 tuổi dùng faceapp... :D

There exists this Twitter account: azusagakuyuki.

It is essentially a repository of photos and tweets from what appears to be a female bike enthusiast in Japan.

The account currently has over 16,000 followers.

...But spoiler alert: Given the state of technological advancement these days, one can never really believe what they see online all the time.

In one of the photos, it was revealed in a side mirror that the person behind the camera looked nothing like the one in the photos.

Bài trước: Thật sự đáng

Thật sự đáng

gần 200 người taiwan đổi tên thành 'gui yu' (cá hồi) để được ăn sushi miễn phí...

-> tháng sau khuyến mại thịt heo thì sao nhỉ, đổi tên thành 'LON' à? :D

Customers whose names include the exact characters "gui yu"—the Mandarin phrase for "salmon"—can dine for free at any of the restaurant's branches across the country. Patrons who qualify can bring up to five friends before the deal ends Thursday.

It costs under $3 to apply for a new legal name and accompanying documents in Taiwan, but the process can only be done three times.

Akindo Sushiro's marketing manager Wang Lee-ying told news station ETtoday that 186 customers had met the criteria and were offered free meals on Wednesday.

Bài trước: Rất ấn tượng

Tuesday, March 16, 2021

Rất ấn tượng

chính trị gia nhật bản hóa trang như Joker (kẻ thù truyền kiếp của siêu anh hùng Batman) để tranh cử chức chủ tịch tỉnh chiba... :D
...When Yuusuke Kawai decided that he was going to run for governor of Chiba Prefecture, east of Tokyo, he clearly set out to make an impression (tạo ấn tượng) on undecided voters (cử tri dao động).

And before you think this guy is just some kind of joke (trò hề), let me tell you now that he has some pretty good policies (chính sách tốt).

Kawai, who is the head of an event planning and temporary employment agency, is running as a candidate for the Party to Make All of Chiba a Land of Dreams and Magic.

According to the Japanese blog Hachima Kikou, Kawai’s campaign pledges (lời hứa tranh cử) include:

Renaming Narita Airport in Chiba as “Disney Sky” (đổi tên sân bay narita thành 'bầu trời disney')
Picking “Let It Go” from the film Frozen as the prefecture’s theme song (chọn bài hát 'let it go' trong phim frozen làm bài hát truyền thống của tỉnh)
Outlawing the word “trash” and replacing it with the phrase “star fragment” (cấm dùng từ 'rác', phải gọi là "mảnh vỡ các vì sao" :)
Building a red tower, similar to Tokyo Tower in Tokyo, in the prefecture but calling it Tokyo Tower (for reasons that are unclear…)

Sunday, March 14, 2021

Cạnh tranh với 'đại biểu quốc hội' à?

Shoji Morimoto - tiến sĩ vật lý 37 tuổi tốt nghiệp đại học osaka, nhật bản - cho thuê bản thân để "chẳng làm gì" 

với giá 1 man yen, từ năm 2018 đến nay đã có hơn 3.000 khách hàng, và nhiều fan hâm mộ trên mạng,

có khách thuê Morimoto để cùng đi ra phường nộp đơn ly dị, cùng bắt bướm trong công viên, cùng đi đến bệnh viện để chỉ cho chỗ định... tự tử, nghe thủ phạm kể lại... vụ giết người vừa thực hiện xong :)

For 10,000 yen (£70) - plus expenses for travels and meals - anyone can rent Shoji Morimoto, 37, from Tokyo in Japan, but he will not do anything except “eat, drink and give a simple response”.

...Although originally offering his services for free, Morimoto now charges to reduce the volume of requests and to discourage time-wasters, and says he sees three or four clients a day - and 3,000 since he first launched his services.

...He has been hired to have lunch, pose for photographs on Instagram, accompany someone filing for divorce (nộp đơn ly dị), catch butterflies in the park and to listen to health care workers struggling with their work.

One man hired him to describe a murder (giết người, sát nhân) he had committed (phạm phải), while another paid Morimoto to take him from the hospital to revisit the spot where he had attempted suicide (định tự tử).

Bài trước: Ôi cô đơn quá

Thursday, March 11, 2021

Sự bình tĩnh của người Nhật

shared from fb archivu, long post by nguyen quoc vuong,
Murakami Haruki nói về sự bình tĩnh của người Nhật khi ông phát biểu tại Barcelona ngày 9/6/2011, ba tháng sau thảm hoạ sóng thần ở quê nhà.

“Tại sao? Có thể quý vị sẽ hỏi như thế. Tại sao ở một nơi đáng sợ như thế mà rất đông mọi người lại phải sống ở đó như một điều đương nhiên? Nỗi sợ hãi đã làm cho đầu óc của họ có vấn đề cả rồi sao.

Trong tiếng Nhật có từ vô thường (mujo). Đó là việc sự vật không phải bao giờ cũng chỉ tiếp tục giữ nguyên một hình thái thông thường. Tất cả mọi vật sinh ra ở thế giới này cuối cùng đều biến mất và tất cả sẽ tiếp tục biến đổi chứ không hề dừng lại. Chẳng có chỗ nào tồn tại sự ổn định vĩnh viễn hay bất biến bất diệt như mong muốn.

Đấy là thế giới quan đến từ đạo Phật nhưng do lối suy nghĩ “vô thường” này so với tôn giáo lại có đôi chút khác biệt, cho nên nó đã gắn chặt vào tinh thần người Nhật Bản và được lưu truyền không hề thay đổi từ thời cổ đại với tư cách là trạng thái tâm lý mang tính dân tộc.

Quan điểm “tất cả chỉ là thoáng qua” có thể coi như là thế giới quan có tính đầu hàng. Đấy là lối suy nghĩ cho rằng con người dẫu có bơi ngược dòng chảy của thiên nhiên thì tất cả cũng chỉ là vô ích. Tuy nhiên người Nhật trong thứ có vẻ như là đầu hàng đó lại sáng tạo cái đẹp tích cực”

Tuesday, March 9, 2021

Cây cầu gỗ đi bộ dài nhất thế giới

shared from fb archivu,
Kintaikyo được khởi công xây dựng vào ngày 10/8/1673, hoàn thành chỉ sau ba tháng và được khai trương vào ngày 11/11. Nửa năm sau cây cầu vòm này đã bị sập do bão cuốn phăng ba trụ vào ngày 1/7/1674. Chỉ sau ba ngày cây cầu mới được xây dựng lại với phần kết cấu móng đặc biệt chắc chắn và đưa vào sử dụng sau đúng bốn tháng tức ngày 3/11/1674.

Với kết cấu trụ cầu đặc biệt, cầu đã tồn tại được gần 300 năm trước khi bị bão lũ phá hủy năm 1950.

Kintaikyo, bắc qua sông Nishiki với năm nhịp mỗi nhịp dài 35 mét và tổng chiều dài là 175 mét, được xây dựng để nối thị trấn Iwakuni với lâu đài Iwakuni. Cho đến năm 1868, chỉ có lãnh chúa và thuộc hạ mới được phép sử dụng, nhưng bây giờ bất kỳ ai cũng được phép đi qua miễn là trả phí 300 yên.

Danh họa bậc thầy ukiyo-e là Hokusai đã vẽ cây cầu vào khoảng năm 1831, so với những hình ảnh hiện nay thì gần như có rất ít thay đổi trong thiết kế của nó này trong mấy trăm năm qua.

Kintaikyo được ghi vào sách kỷ lục Guiness là cây cầu gỗ đi bộ dài nhất thế giới.

Thursday, February 25, 2021

Osamu Suzuki - người đứng đầu Suzuki Motor tuyên bố nghỉ hưu ở tuổi 91

from archivu,

Hôm trước vừa tút khen xe Jimny thần thánh của hãng suzuki, VN mới có hai chiếc phiên bản này trong đó một chiếc của Qua Vũ Trung Nguyên thì hôm nay đọc tin cụ chủ tịch Osamu Suzuki, 91 tuổi, tuyên bố sẽ nghỉ hưu vào tháng 6 tới.

Tên khai sinh của cụ là Osamu Matsuda, lấy cháu gái Shoko Suzuki của cha đẻ hãng Suzuki là Michio Suzuki, cụ đã đổi họ do nhà Suzuki không có người thừa kế là nam giới. Nhẽ cụ nên làm chủ tịch Mazda thì khỏi phải đổi họ.

Gia nhập công ty vào năm 1958, trở thành chủ tịch từ năm 1978 cho đến tận bây giờ. Suzuki đã thành công tại Ấn Độ, nơi có những con đường nhỏ hẹp phù hợp với dòng xe nhỏ gọn của hãng, biến Suzuki thành một trong những nhà sản xuất ô tô compact lớn nhất thế giới.

Dù nghỉ hưu nhưng cụ nói tau vẫn khỏe, năm ngoái đã chơi 47 trận golf.

The 91-year-old chairman (chủ tịch) will leave the post (rời chức vụ) at a shareholders' meeting (đại hội cổ đông) slated for (dự kiến cái gì sẽ xảy ra vào thời điểm được nói rõ) June and become an adviser (cố vấn), it said. Suzuki has served as either president, chairman or CEO of the company, known for its minivehicles and motorcycles, since 1978.

"I decided to give way to successors (người kế vị) to promote a midterm business plan," which the Hamamatsu, Shizuoka Prefecture-based company released the same day, Suzuki said during an online news conference.

Under the plan, Suzuki aims to achieve sales of ¥4.8 trillion ($46 billion) in fiscal 2025, up from ¥3.49 trillion in fiscal 2019, and widely expand its electrification of vehicles from 2025.

Suzuki joined the automaker in 1958 when he married into its founding family. He took the family name of his wife, the daughter of then President Shunzo Suzuki.

Under his chairmanship, the company saw its consolidated sales expand sixfold from around ¥500 billion in fiscal 1980 to ¥3 trillion in fiscal 2006.

Ôi cô đơn quá

hãng panasonic, nhật bản sản xuất mèo robot có thể... đánh rắm... :D
This funky little robot’s name is Nicobo, and it was created by Panasonic for companionship (tình bạn). It’s loosely catlike; it farts (đánh rắm). It cannot do more than wiggle (lắc lư, ngọ nguậy) its head and its tail and blink (nháy mắt) its unnervingly digital eyes. It can sort of talk. And no, if you’re interested, you cannot buy it.

...I am not sure why I’m telling you this. It’s not like you can buy this robot, which is cute in its way. It’s also not like learning about a small Japanese robot will change your life or even fend off (chống đỡ được, né, tránh, gạt được) existential despair (thất vọng, tuyệt vọng) for more than the time it takes you to get to this paragraph in this article.

Perhaps there’s a lesson here, nestled between the juxtaposition (đặt cạnh nhau, kề nhau) of the logic of production and the reality of widespread human suffering. Nicobo was created by Panasonic in partnership with robotics researchers from Toyohashi University of Technology as a companion — as a technological salve for atomization, capitalist alienation, and good old-fashioned loneliness. After a year of drastically less human touch, we’ve yet another robotic Band-Aid for a gaping psychic wound. I guess it’s cuter than a Zoom call?

Saturday, February 20, 2021

Nhiếp ảnh gia quý tộc Ý

shared from fb archivu,
Adolfo Farsari sinh ra ở Ý, trải qua một cuộc đời binh nghiệp ngắn ngủi ở Mỹ trong nội chiến, sau một biến cố gia đình ông đã dành 5 năm đi du lịch rồi chuyển tới Yokohama năm 1873, thành lập công ty và sau này là một trong những công ty nhiếp ảnh thương mại lớn nhất, giàu có nhất và đáng chú ý cuối cùng do người nước ngoài sở hữu ở Nhật Bản.

Tự học nhiếp ảnh và mở studio của riêng mình vào năm 1885 khi ông mua lại cổ phần và phim âm của Stillfried & Anderson. Năm 1886, một trận hỏa hoạn đã thiêu rụi tất cả, trong năm tháng sau đó, ông đã đi khắp nước Nhật Bản, chụp những bức ảnh mới để thay thế vào đó. Ông mở lại studio của mình vào năm 1887 với 1000 bức ảnh trong tay.

Ba năm tiếp theo, nhờ sử dụng một cách tiếp cận sáng tạo: tô màu các bức ảnh của mình tạo ra những bức ảnh chất lượng với giá bán cao hơn, đặc biệt là những bức chân dung và phong cảnh được tô màu bằng tay của ông.

Không nhiều người Nhật có thể mua được khi một bức ảnh chân dung lúc đó thường có giá tương đương khoảng một tháng lương của một nghệ nhân. Chính vì vậy Farsari và các nhiếp ảnh gia thời đó thường tập trung vào hai loại chủ đề: “phong cảnh” và "phong tục" của Nhật Bản và đã thu hút được khách hàng là những người giàu có từ châu Âu và Mỹ qua du lịch.

Sau này Farsari đã phát triển thêm việc kinh doanh album ảnh. Studio của ông thường tạo ra các bản in đơn sắc được tô màu bằng tay. Những ảnh này thường được trang trí bằng tay và bọc bìa bằng gấm lụa hoặc ván sơn mài khảm ngà voi và vàng. Giống như những người cùng thời, Farsari hay chú thích và đánh số trên các bức ảnh của mình, thường là chữ trắng trên nền đen.

Ông thuê các nghệ sĩ xuất sắc, hoàn thành ảnh chất lượng cao với tốc độ hai hoặc ba ảnh in màu thủ công mỗi ngày. Các ảnh của ông có màu sắc trung thực và sử dụng những chất liệu tốt nhất. Do đó, tác phẩm của ông thường rất đắt, nhưng vẫn nổi tiếng và thường được du khách đến Nhật Bản khen ngợi, thậm chí còn được Rudyard Kipling, văn hào Anh người đoạt giải Nobel năm 1907, giới thiệu sau chuyến thăm Yokohama năm 1889 .

Cùng năm đó, Farsari đã tặng cho Vua Ý một album ảnh sang trọng. Đến những năm 1890, danh tiếng ngút trời của studio đã giúp ông độc quyền chụp ảnh Khu vườn Hoàng gia ở Tokyo.

Farsari trực tiếp phỏng vấn và tuyển các chuyên gia pha màu, họ phải có kinh nghiệp về kỹ thuật vẽ tranh của Nhật Bản. Sau khi được tuyển dụng, được đào tạo trong vài tháng, mức lương cơ bản thợ tô màu tăng đều đặn khi Farsari thấy hài lòng với công việc của họ.

Một người tô màu có năng lực và trung thành có thể kiếm được gấp đôi mức lương so với các studio khác của Yokohama và nếu làm thêm vào chủ nhật tiền công sẽ gấp đôi, họ cũng nhận được tiền thưởng và quà tặng khác thường xuyên.

Tuy nhiên, để đảm bảo đúng tiến độ giao hàng dày đặc, Farsari phàn nàn trong một bức thư gửi cho em gái ở Ý rằng, để thúc nhân viên của mình, ông ta thường giận dữ, chửi thề và thậm chí đánh đập họ.

Đến năm 1891, studio của Farsaricó 32 nhân viên, trong số đó 19 người là các nghệ sĩ tô màu bằng tay.

Năm 1885, Farsari có một con gái với một người phụ nữ Nhật Bản. Ông tự mô tả mình sống như một kẻ lầm đường lạc lối, kết giao với rất ít người bên ngoài công việc kinh doanh, và ngày càng mong được trở lại Ý. Ông đã cố gắng lấy lại quyền công dân Ý đã bị mất khi di cư sang Mỹ, và ông thậm chí còn hy vọng được làm kỵ binh và gia nhập tầng lớp quý tộc Ý.

Vào tháng 4/1890, ông và con gái rời Nhật Bản về Ý. Vào ngày 7/2/1898 Farsari qua đời tại nhà riêng của gia đình ông ở Vicenza.

Ảnh của #Farsari đã được phổ biến rộng rãi, được in hoặc nói đến trong sách vở và các tạp chí định kỳ, đôi khi được các nghệ sĩ tái hiện trên các phương tiện truyền thông khác; họ đã định hình nhận thức của người nước ngoài về con người và các địa danh Nhật Bản, và ở một mức độ nào đó đã ảnh hưởng đến cách người Nhật nhìn nhận về bản thân và đất nước của họ.

Wednesday, February 17, 2021

Vẫn không hiểu sao Godzilla liên tục tấn công

cty nhật bản cho ra lò khoai tây chiên mùi kẹo cao su...

When it comes to chips in Japan, local brand Calbee dominates the market with a wide selection of popular flavours (hương vị) and an ever-growing roster of limited-edition varieties like Natto and Sakura Butter. Over in the sweets aisle, however, it’s Lotte’s dominion, with the brand covering things like chocolates, candies, biscuits, and chewing gum that’s even said to improve your memory.

The chip and candy worlds are usually best left apart, but recently Calbee and Lotte joined forces for total snack domination, founding the “Funny Research Institute” in April last year to “create the future of sweets“. And if you’re wondering what that future might look like, brace yourself, because it involves chewing gum-flavoured chips.

Bài trước: Thánh toa-lét

Tuesday, February 16, 2021

Để không phát điên

Thủ tướng Nhật bổ nhiệm 'Bộ trưởng chống cô đơn' giữa đại dịch...
Prime Minister Yoshihide Suga told regional revitalization (tình trạng đem lại sức sống mới, tình trạng đưa sức sống mới vào (cái gì); sự tái sinh) minister (bộ trưởng) Tetsushi Sakamoto on Friday to oversee government efforts (giám sát các nỗ lực của chính phủ) to address the issue (giải quyết vấn đề) of loneliness (cô đơn) and isolation (cách biệt), which is becoming increasingly serious (ngày càng nguy hiểm) amid the novel coronavirus epidemic (dịch bệnh).

“Women are suffering from isolation more (than men are), and the number of suicides (tự tử) is on a rising trend. I hope you will identify problems and promote policy measures comprehensively (một cách toàn diện, tổng thể),” Suga told Sakamoto at a meeting.

...He revealed (tiết lộ) plans (kế hoạch) to hold an emergency forum (diễn đàn khẩn cấp) in late February to listen to opinions from those helping people who face loneliness and isolation and discuss support measures. Suga plans to attend the forum.

Amid the spread of infections, combating loneliness and isolation, which are linked to such issues as poverty (nghèo đói), social withdrawal and suicide, is an urgent task (nhiệm vụ khẩn cấp).

Monday, February 15, 2021

Thánh toa-lét

gã thanh niên 26 tuổi ở nhật bản ăn trộm liên tục 18 bồn cầu... :D
Investigators (nhà điều tra) in Chiba Prefecture had a hard case to crack (việc hóc búa, khó giải quyết, ca này khó). Sure, they’re trained to deal with criminals (tội phạm), but this time around, they weren’t up against just any common crook (kẻ lừa đảo). They were up against a god…of toilets.

OK, odds are none of the officers genuinely thought they were trying to catch a literal divine being. However, after a string of serial toilet thefts took place in Funabashi City, they started dubbing the caper “The God of Toilets Case.”

It all began back in October, when a construction crew part-way through building a house in Funabashi showed up to the job site to discover the toilet had disappeared since their last shift (ca làm việc). It wasn’t long until another porcelain throne (ngai vàng bằng sứ) vanished (biến mất) from a different under-construction house, and from there the reports kept coming in, with the eventual commode (tủ nhiều ngăn) count reaching 18 pilfered (chôm chỉa, ăn cắp vặt) poop pots.

But the police finally have their god/man, having traced the thefts to 26-year-old office worker Ryusei Takada, who was arrested and taken into custody earlier this week.

Monday, February 1, 2021

Hồi đó làm bằng tre đấy

tự nhiên tìm thấy... bao cao su 120 năm tuổi ở Nhật Bản :D
...The condom (bao cao su) was found by the owner (chủ nhà) of a kominka, or classical Japanese folk house, in the town of Shikamachi, Ishikawa Prefecture. The house has now been converted (chuyển đổi) into an inn (nhà trọ) for travelers, and the owner found the condom in the adjacent storehouse (nhà kho liền kề), which makes one wonder if the storehouse was used for amorous (đa tình, si tình, say đắm) rendezvous (nơi gặp gỡ) by its original owners.

Specifically, it was a Yamato Kinu-model condom that was found. One of the first mass-marketed condoms in Japan, the Yamato Kinu earned its popularity (được ưa thích, phổ biến) by being billed as a line of protection (bảo vệ) against infections (nhiễm trùng) of syphilis (giang mai), which saw major outbreaks (bùng phát) around the turn of the 20th century in Japan, where it’s known as baidoku (literally “plum poison” (chất độc từ quả mận)). This is believed to be the only Yamato Kinu condom still in existence, and while its exact age (niên đại chính xác) hasn’t been determined (chưa xác định), newspaper ads for the product from 1896 have survived, so it’s estimated that the condom was sold sometime around then.

Although Yamato Kinu translates as “Japanese clothing” or “Japanese silk,” the condom was actually made in France and imported (nhập khẩu từ pháp) to Japan by Morishita Jintan, as manufacturing technology at the time in Japan was insufficient to make them domestically.

Popular Now