Lâu nay trên ti vi ta vẫn thường nghe thấy câu cảm ơn sau: "Chân thành cảm ơn sự quan tâm theo dõi của quý vị và các bạn". Photo b...
Kiến thức
Suy ngẫm
Lâu nay trên ti vi ta vẫn thường nghe thấy câu cảm ơn sau: "Chân thành cảm ơn sự quan tâm theo dõi của quý vị và các bạn". Photo b...
Không biết ai là người đầu tiên dịch ba nhánh quyền lực của một thể chế dân chủ là Lập pháp, Hành pháp và Tư pháp, có l...
dân cư mạng ở Anh hỏi vì sao hành tây lại gọi là red onion trong khi thật ra nó màu tím, -> do sự phát triển của ngôn ngữ, xa xưa, cứ ko ...
shared from fb Tạ Quang Đông , ----- Photo by Adam Nieścioruk on Unsplash . Từ “giặc” thường hay dịch sang tiếng Anh là enemy. Trung Quốc h...
shared from fb Tạ Quang Đông , ----- Surgeon General của Mỹ nên dịch là gì? (của Mỹ khác của Anh. Ở Anh thì từ này nói về bên quân y, Mỹ thì...
ad chưa từng học ielts một ngày nào, ko có chứng chỉ IELTS, nhưng là du học thật, có bằng thạc sĩ thật nhé :) ad lập web với sứ mệnh &...
shared from fb Tâm Huy Ngô , ----- Để thông thạo một ngôn ngữ, cần tiếp cận vấn đề khác với việc “học kiến thức” (study) như 1 môn hàn ...
shared from fb giang le , ----- Cám ơn các bạn đã gợi ý cách dịch từ philanthropy. Các phương án được đưa ra (thay cho dịch thành "...
(nguồn: Kien Vintich / Shared by: Awake Your Power) 1. In a Nutshell https://www.youtube.com/user/Kurzgesagt Các đoạn phim hoạt h...
shared from fb Nguyễn Tuấn , ----- Photo by Hannah Olinger on Unsplash Nhà văn William Zinsser từng nói rằng viết văn là suy nghĩ trên...
shared from fb Nguyễn Tuấn , ----- Photo by Olga Kononenko on Unsplash Hôm nọ một bạn đọc bên nhà hỏi tôi về khác biệt giữa disease, i...
viết đơn giản thôi, tưởng tượng những câu ngắn sau có sức sống hơn 500 năm ----- What’s true is what’s always been true, things peo...
shared from fb Giang Le , ----- dịch cryptocurrency thành "tiền ảo" là sai, cả về nghĩa từ lẫn bản chất. Rất tiếc báo chí và ...
cần giỏi cả tiếng việt nữa :), via Bao Tran, ----- 'glows in the dark, blow in the park' dịch sao cho vần điệu? -> '...
shared from Giang Le , ----- Theo tài liệu này về mặt ngoại giao 2 quốc gia có thể có rất nhiều dạng "communication" khác nh...
shared from Giang Le , ----- Có 3 thuật ngữ cần làm rõ liên quan đến "chủ quyền" hiểu theo UNCLOS: sovereignty, sovereign rig...
2 từ tiếng anh cần phải thay để trung tính hơn: manhole (miệng cống, lỗ cống) thành mainternance hole (lỗ bảo dưỡng), và manpower...
shared from fb Anh Pham , ----- (nguyên gốc đoạn văn của) Lee Hsien Loong Wrote to Thai PM Prayut Chan-o-Cha to express my condolen...