"Work one's fingers to the bone" nghĩa là gì?

Hăng hái theo nghề phiên dịch. Ảnh chụp tại Hội nghị Bộ trưởng DNNVV APEC ở Liên bang Nga, 10:21 sáng 3/8/2012.

'To work one's fingers to the bone' nghĩa là làm việc rất hăng hái (to work very hard).

Ví dụ
Now look at the way you treat me! I spent the day working my fingers to the bone, and now I want to relax.

Geo-Nita Baartman considers herself previously disadvantaged - her mother was pulled out of school at the age of nine and later worked her “fingers to the bone” supporting three children.

"Philomena" is based on true events. When Philomena (Dench) was a young woman, she gets pregnant and taken in by nuns at a convent (nữ tu viện). She must now work her fingers to the bone, but that is okay with her since she is allowed to see her son for one hour a day. That is until the nuns sells her son to a young American couple while all she can do is scream at the gates as she watches her son being taken away. Now fifty years later, she would like to find him. A disgraced (bị thất sủng) news writer, played by Steve Coogan, who was also one of the co-writers of the movie, takes an interest in her story and decides to help make this reunion happen.

Phạm Hạnh

Tags: phrase

4 Comments

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc