"Stick in my craw" nghĩa là gì?

Perimenopause sex có gì khó chịu đâu nhỉ? Photo credit dailymail.co.uk.

'Stick in one's throat (or craw)' có từ craw là cái diều (của con chim, sâu bọ) -> = mắc/tắc ở diều, ở cổ họng, nghĩa là điều gây khó chịu, bực tức, khó/không thể chấp nhận được (be difficult or impossible to accept; be a source of continuing annoyance); tôi không thể nào mà nuốt trôi được.

Ví dụ
I must say, devolving the power over wind farms up to 350 megawatts to the Welsh Government really does stick in my craw.

The money was awarded by Government following its own agenda, which included thousands of women in big hats and hundreds of boys on messenger bikes. That wouldn’t stick in my craw so much if the first act in remembering 1916 hadn’t been to restore Arts Council funding in full and then some. But we’re still not there, for all the noise about the “centrality” of arts and culture.

Susie’s testimony struck a chord with me. When I hear stories from my friends about the marvellous sex lives they are having: the stolen snogs in dark alleys; the naughty WhatsApp conversations; the clandestine sessions in Premier Inns, yes, of course I feel a stab of something. Friends for whom sex has remained pivotal to the relationship, they stick in my craw, too.

Phạm Hạnh

Tags: phrase

1 Comments

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc