"Wash your dirty linen in public" nghĩa là gì?

Không hài lòng với sex life, hãy tâm sự nhiều hơn, đừng kể lung tung, "xấu chàng hổ ai". Photo courtesy darcyadelaide.

'Don't wash your dirty linen in public' = đừng giặt chiếc khăn bẩn ở chỗ đông người/nơi công cộng -> nghĩa là không nói chuyện xấu/không hay trước mặt người khác (discussing or arguing about unpleasant or private things in front of other people); 'đừng vạch áo cho người xem lưng'.

Ví dụ
A British pilot who has flown with the airline for six years said: “‘Don’t wash your dirty linen in public’ is the motto we are supposed to obey, but after the way we’ve all been treated, enough is enough.

Don’t wash your dirty linen in public, if you are dissatisfied with your sex life, discuss it with your partner in a positive and proactive manner.

Nigerian Father Paulinus Odozor, the organiser of the summit, makes the point: “You have to be prepared to wash your dirty linen in public, where everyone can see. If Africa wants to be taken seriously as a player, Africa has to be honest about itself.”

There is always a huge cost to pay if you wash your dirty linen in public. If the cost were to come in the form of class-action suits, it could turn even more expensive. A class-action suit now seems inevitable given what happened at Infosys this past week. The corridors of power in the capital are abuzz with rumours that some of the company’s American shareholders may move class-actions against Infosys on controversial governance-related issues.

Phạm Hạnh

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc