Journey in Life: 02/04/13

Monday, February 4, 2013

Liệu các cuộc điện thoại có nên có dòng tiêu đề?


Một doanh nhân người Israel đã nghĩ ra một apps sáng tạo tên là SayWhat để người gọi có thể nêu mục đích cuộc gọi (như email), thiết lập trạng thái (vui vẻ, yêu đời, giận hờn v.v...) và kiểm tra xem người ở đầu dây bên kia có 'rảnh' không thì cuộc gọi mới được thiết lập.

Các bạn có thể xem clip giới thiệu ở dưới đây:


Thật là buồn cười khi nhớ lại trước đây, muốn đến nhà ai chơi thì chỉ việc sang nhà người đó bấm chuông, giờ thì phải gọi điện xem có rảnh không thì mới sang; rồi khi có email thì phải email trước để đặt lịch hẹn, giờ đến nêu rõ mục đích mới được gọi điện thoại :) không biết sẽ còn tiến xa tới đâu. Con người giờ ngày càng 'bận' và ít có thời gian dành cho 'người thân' nhỉ? 

Các bạn thử tưởng tượng nếu phần mềm này phổ biến thì các dòng tiêu đề trong tương lai sẽ như nào nhỉ: nhân viên gọi sếp, giai cưa gái, v.v...

Còn langdu nghĩ không biết các nhân viên marketing khi gọi sẽ đặt đầu đề là gì nhỉ: 'Tôi có thể quấy rối việc anh đang làm không?' à :-)

Một nụ hôn giá bao nhiêu?

Bạn có lẽ không bận tâm khi trả tiền vay mua nhà lần đầu trị giá 100.000 USD, hoặc bạn cũng sẽ không bận tâm khi trả 10.000 USD tiền vay mua một chiếc xe mới, nhưng bạn có lẽ sẽ phải đấu tranh để trả 13.000 USD cho một lần được hôn?

Một người đàn ông Ả-rập Xê-út đã phải trả cho... vợ 13.000 USD để cô tha thứ cho anh khi hôn người giúp việc Ethiopia của họ.

Cô con gái sáu tuổi của người đàn ông đã nhìn thấy cha mình hôn người giúp việc và đã mách mẹ. Người vợ giận dữ đã chuẩn bị gọi cảnh sát thì hàng xóm đến can thiệp và hòa giải hai vợ chồng. Theo thỏa thuận hòa giải, người giúp việc sẽ được bố trí lại công việc khác, trong khi ông chồng bị hạn chế chỉ được thuê người giúp việc... trên 50 tuổi.
--------
Các bạn nghĩ thế nào? 13.000 USD có đáng không? Như thế có công bằng không, và bạn có cảm thấy thương... người giúp việc? Nhưng dù gì cũng có một bài học rút ra là... con gái hay... đứng về phía mẹ, nên cố có con trai :)))

Xả

Chữ Xả (upekkha, upeksha) trong tiếng Việt thường có nghĩa là tha thứ và bỏ qua, không cố chấp, ai làm mình buồn phiền thì mình tha thứ bỏ qua, nhưng Xả trong tiếng Anh và Pháp được dịch là bình đẳng (equanimity, équanimité) có nghĩa là tâm bình thản xem mọi sự việc như nhau, không ưa không ghét, không bám víu cũng không xua đuổi, biết chấp nhận sự việc như chúng là (accept things as they are).

Xả không có nghĩa là dửng dưng mặc kệ không đếm xỉa tới, ngược lại ta vẫn cố gắng làm hết sức mình cho mọi việc tốt đẹp, nhưng nếu nó không xảy ra theo ý muốn thì ta bình thản chấp nhận.

Bình thường khi thương ai thì ta muốn làm cho người đó an vui hạnh phúc, nhưng nhiều khi quên mất là họ có cuộc sống riêng và nghiệp quả riêng. Ta chỉ có thể xen vào ảnh hưởng đôi chút, nếu họ đồng ý. Trong gia đình cha mẹ con cái muốn giúp đỡ và làm vui lòng nhau nhưng nhiều khi vô tình làm phiền nhau nhiều hơn người ngoài. Vợ chồng sống chung cũng vậy, người nào cũng muốn thay đổi tính tình của người kia, khi thay đổi không được thì bất mãn, buồn giận, chán ghét, v.v...

Bài trước: Chuyển hóa phiền não

"Tar and feather" nghĩa là gì?

Các chính trị gia có bê bối ngoại tình, trước đây bị bêu riếu, nhưng ngày nay, thường được tha thứ.

Từ tar có nghĩa là hắc ín hoặc là chất nhựa từ thực vật; động từ to tar nghĩa là bôi trét chất nhựa này. Tương tự, từ feather có danh từ mang nghĩa ‘lông chim’ và động từ là ‘gắn lông.’ Thành ngữ 'tar and feather' (shared via VOA), khởi nguồn từ thế kỷ thứ 12 ở châu Âu, là một hình phạt người có tội bằng cách bôi hắc ín rồi trét lông gà lên người đó. Bây giờ thành ngữ này chỉ có nghĩa là chỉ trích hay phạt nặng.

Ví dụ
“I think my whole class hates English this semester. Our teacher is always ready to punish us for the slightest mistake. If she finds any misspellings on our compositions, she deducts several points from our grade. I don’t understand the need to tar and feather us.”

“I’m no longer shocked when I read about athletes and politicians who have extramarital affairs. It used to be they’d be tarred and feathered (bêu riếu). Today, instead of being severely criticized, they’re often forgiven. Then they’re featured on magazine covers and make lots of money by writing books. It disgusts me.”

The secret of nature

Photo: Chiot's Run

Adopt the pace of nature: her secret is patience.
~ Ralph Waldo Emerson

Nếu uống Fanta thì sao?


FANTAstic, thật là chí :D