Journey in Life: 11/24/17

Search This Blog

Friday, November 24, 2017

"Seek knowledge from the cradle to the grave" nghĩa là gì?

'Seek education/knowledge from the cradle to the grave' = học là việc cả đời,
~ ngạn ngữ Ả Rập
children's discovery museum, bangkok, thailand, 16/11/2017.

Ví dụ
On Nov 20, Pakistan’s children point out that every girl and boy has a right to learn. They remind us that one should seek knowledge from the cradle to the grave — yet 22.6m of them remain out of school, 12.1m of them girls. As they take over the spaces that are normally reserved for adults, Pakistan’s children ask us how we protect them from violence, abuse and exploitation.

"Seek knowledge from the cradle to the grave." This is a verse from the Qur'an I believe everyone should aspire to live by, especially women. In generations gone by, women were made to believe that their place was in the kitchen, that their job was to be a wife and a mother and to look after their family. This patriarchal belief system had women believing that they didn't need to pursue their education or work towards a career, and that the husband would be the breadwinner and provide for all the needs. The women were financially dependent on their husbands.

“The ink of the scholar is more sacred than the blood of the martyr.” “Seek knowledge from the cradle to the grave.” “God has revealed to me, ‘Whoever walks in the pursuit of knowledge I facilitate for him the way to heaven.’ “The best form of worship is the pursuit of knowledge.” “Scholars should endeavor to spread knowledge and provide education to people who have been deprived of it. For, where knowledge is hidden it disappears.”
Some one asked the Prophet (peace be upon him): “Who is the biggest scholar?” He replied: “He who is constantly trying to learn from others, for a scholar is ever hungry for more knowledge.” Seek for knowledge and. wisdom, or whatever the ‘vessel from which it flows, you will never be the loser.” “Thinking deep for one hour (with sincerity) is better than 70 years of (mechanical) worship.”

Traphaco - 45 năm

Bài trước: Nhật An - Chín tuần tuổi

Có nên tiêm vacxin?

nếu ở TQ thì cân nhắc kỹ, Cục quản lý Thực phẩm và Dược phẩm nước này vừa tuyên bố 650 nghìn liều ko đạt chuẩn quốc gia...

Vaccines for diphtheria (bệnh bạch hầu), pertussis (chứng ho lâu ngày), and tetanus (bệnh uốn ván) were found to be less effective, though not harmful.

More than 650,000 vaccines for diphtheria, pertussis, and tetanus (DPT) have been found to be of substandard quality, China’s food and drug administration announced Friday.

The DPT vaccine is actually a combination of vaccines against the three infectious diseases. The country’s health authority recommends that infants get a total of four shots at four, five, six, and nineteen months after birth...

Bí quyết để có một nồi lẩu ngon

dùng lại nước dùng của ngày hôm trước :)

Trùng Khánh (TQ) đã ra quy định chuẩn hóa dịch vụ ăn lẩu ở thành phố...

One of the cities that claims to be the birthplace (nơi sinh, cái nôi) of spicy hot pot (lẩu cay), Chongqing, has introduced standards for the dish that, most notably, urge restaurants to stop reusing oil.

On Thursday, the Chongqing Commerce Commission issued a set of guidelines (nguyên tắc chỉ đạo, chủ trương, hướng dẫn) that cover everything from ingredients (thành phần) to cooking temperature (nhiệt độ nấu). The guidelines suggest that restaurants advise customers from outside Chongqing on the optimal dipping time (thời gian nhúng tối ưu) to achieve the best flavor (hương vị thơm ngon nhất). They also include definitions for certain terms, such as the dipping sauce used to cool down ingredients after they are lifted from the soup.

The move is intended to strengthen regulation of the hot pot industry in the southwestern city, and to “meet the needs of people’s increasing demand for a good life,”...

Nghi 'nhìn đểu' người đàn ông bị đánh bầm dập trên phố

bởi bộ ngực đồ sộ của nữ nhân viên bán hàng... :), khi cô này cho rằng anh ta cứ nhìn chằm chằm vào ngực mình

...The footage (cảnh phim) shows a young saleswoman, who had been handing out flyers (tờ rơi), pinning a man to the ground with her foot as she accuses him of pestering (làm phiền, quấy rầy, làm khó chịu) her in public.

A crowd of onlookers watch as the woman shouts at the unidentified man on the pavement (vỉa hè), telling him she is fed up of being ‘touched and sexually harassed while just doing her job.’ The man pleads (van xin) for her to stop, claiming he ‘was out shopping with his wife and has done nothing wrong.’

But as the man protests his innocence the irate (nổi giận, giận dữ) female, who is not named, shouts: ‘I’m fed up being treated like a sex object. Is it boobs you want?’ She then strips off her top, exposing her breasts and seconds later straddles (đứng dạng chân, lưỡng lự, chân trong chân ngoài) the supposed offender. Bending over her alleged attacker, she slaps him around the face then proceeds to pummel (đấm thụm thụp, đánh túi bụi) his face with her bare chest.

Popular Now