"Camel through the eye of a needle" nghĩa là gì?

Photo by Trevor Cole on Unsplash.

'Camel through the eye of a needle' = (kinh thánh) con lạc đà chui lọt qua lỗ kim -> ý muốn nói việc rất khó thực hiện, khó xảy ra; "For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God." (Luke 18:25)

Ví dụ
It would seem like passing a camel through the eye of a needle is more plausible than millennials breaking into the housing market on their own.

To riff off a famous biblical passage, it is easier to thread a camel through the eye of a needle than it is for the president to give up power. Yet that’s precisely what the Solicitor General proposes to do in its Kisor brief. By arguing for a limited Auer doctrine, the government argues for limits on its own power. Specifically, the executive branch seeks to transfer interpretive policymaking authority from itself to the judicial branch.

Thing is, residential developers, builders, apartment community makers have been dealing with towns, cities, and regions--and their perception that the real estate business community is a vague (mơ hồ), menacing (hăm dọa, đe dọa) monster (quái vật)--for decades. You, with your experience, and your ability to navigate the "camel through the eye of a needle" issues it sometimes takes to win community and local official support, can serve as an example to other corporate players looking to do the same. You're the experts.

Phạm Hạnh

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc