"The sun is over the yardarm" nghĩa là gì?

Cheers! Photo by Kelsey Knight on Unsplash
"The sun is over the yardarm" = mặt trời đã qua đầu trục. Ý chỉ đã đến thời gian thích hợp trong ngày để uống rượu. "Yardarm" là đầu trục căng buồm (thanh ngang trên cột buồm của con thuyền), câu nói này xuất phát từ thực tế trên một số tàu, thuyền cho phép thủy thủ được uống đồ có cồn khi mặt trời đi qua một thời điểm nhất định trong ngày (khoảng giữa trưa). 

Ví dụ 
In the Timberlake household, drinking starts as soon as “the sun is over the yardarm.” This is supposed (được cho là) to be around 5 p.m., but I’ve noticed that it gets earlier and earlier every year. 

There is everything from an espresso martini (một loại cafe pha rượu) to a nice cup of tea – but you can't assume who's drinking what. Some of those elderlies (người lớn tuổi) are just hanging in until the sun's over the yardarm before they order a shiraz (rượu nho đen), and good luck to them. 

I imagined there would be all sorts of interesting activities. And indeed films, music, bus trips, book groups and more were on offer (cung cấp). But Joyce was not interested in any of that, and in retrospect (hồi tưởng) I realise she was grieving (đau khổ) for the loss of her way of life where friends and neighbours regularly dropped by for a cup of tea (or a glass of wine if the sun was over the yardarm) and lively chat (trò chuyện sôi nổi) about anything and everything. 

Thu Phương 

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc