"You reap what you sow" nghĩa là gì?

Ông nghe tụi tui nói nè ông Trump. Photo courtesy: 007.sagheer

"You reap what you sow" = Bạn sẽ thu được những gì bạn bạn gây ra. Câu này dùng để nhắc nhở mọi thứ đến với bạn đều từ những gì bạn đã làm, không phải do ngẫu nhiên. Nói theo văn học là "Gieo nhân nào, gặt quả đó".

Ví dụ
You reap what you sow... Farmers for Trump are going to learn that the hard way with the Chinese tariffs (trừng phạt thuế) on agriculture products.

In the case of Iran, two terrorist attacks that recently rocked (rung chuyển) the Iranian capital of Tehran just illustrated the truth behind the well-worn adage (ngạn ngữ), “You reap what you sow.” Karma, meet the extremist mullahs of Tehran.

“It was the fairness of the Protestant work ethic and the Hindu law of karma: People should reap what they sow. People who work hard should get to keep the fruits of their labor. This made me realize that I had done a poor job of capturing conservative notions of fairness, which focused on proportionality, not equality.”

Ngân Nguyễn

Bài trước: "Great minds think alike" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc