"A lamb to the slaughter" nghĩa là gì?

Không có vũ khí nguy hiểm, chỉ có những con người nguy hiểm. Photo by Sofia Sforza on Unsplash

"A lamb to the slaughter" = con cừu non đến lò mổ -> ý chỉ làm việc, hành động mà không lường được cái mối đe dọa trước mắt, không biết bản thân sắp gặp nguy hiểm.

Ví dụ
Princess Diana described herself in later life as a "lamb to the slaughter".

Shielded from reality by teachers and professors who never have to leave their own Happy Valleys, the graduated are lambs to the slaughter when it will come to navigating (định hướng) the treacherous (xảo trá) byways (con đường phụ) of adulthood.


He claims people died in the detention (giam) centre while he was there, saying: "I felt like a lamb to the slaughter. No one told me how long I was going to be there for - that was the most tormenting (giày vò) aspect of it, the fact I didn't know."


China threw its weight behind Huawei's legal (về pháp luật) battle against the United States on Friday, saying the telecom giant will not be a "silent lamb to the slaughter" and vowing (nguyện thề) to defend (bảo vệ) the rights of Chinese companies.

Bảo Ngọc

Bài trước: "A kick at the can" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc