"Dog and pony show" nghĩa là gì?

Chán quá, tối nay lại phải lên sàn diễn rồi! Photo by Michael Mroczek on Unsplash

"Dog and pony show" (show diễn chó và ngựa) là một thành ngữ rất thông dụng, ám chỉ một màn trình diễn hay một sự kiện quảng bá quá mức, thường được dùng để gây ảnh hưởng hoặc thuyết phục vì mục đích chính trị, thương mại... Thông thường, thành ngữ này được sử dụng với ý miệt thị, không đánh giá cao thông điệp được truyền tải hoặc nỗ lực để truyền tải nó.
Thành ngữ này có nguồn gốc ở Mỹ từ những năm cuối thế kỷ 19 tới đầu thế kỷ 20, nhằm nói đến những nhóm xiếc nhỏ thường đi vòng trong các thị trấn nhỏ ở vùng nông thôn để biểu diễn. Điểm đáng thu hút của các nhóm xiếc này đến từ các tiết mục trình diễn với các chú chó và ngựa.

Ví dụ
The PUC (tên một làng nhỏ ở Bắc Ba Lan) puts on a good dog and pony show for a few days during the evidentiary (điều trần) hearings giving the citizens a little false hope.

'Givernor' Murphy and the State Attorney General Grewal put on a dog and pony show at a firehouse this week announcing a lawsuit (vụ kiện) against the IRS.

The Dallas Mavericks owner says some players want a formal presentation — what Cuban calls "the dog-and-pony show" — while others just want to ask questions and it's not necessary to have a meeting with them.

Hậu Giang

Bài trước: "Monday's child is fair of face" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc