"Do as I say, not as I do" nghĩa là gì?
Hút thuốc có thể gây ung thư phổi nhưng mà thôi kệ. Photo by A B E D K A Y A L I
"Do as I say, not as I do" = làm như tôi nói, đừng như tôi làm -> hàm ý người nói cũng không hoàn hảo và có thể có lỗi lầm, nên 'làm theo lời khuyên của tôi, chứ đừng bắt chước tôi'.
Ví dụ
Ex-MEP Patrick O’Flynn said: “This is really, really, really bad PR. It is the kind of ‘do as I say, not as I do’ behaviour that the British public detests (ghê tởm).”
Quod ego dico, non quod ego faciam. That should be KPMG’s motto. Do what I say, not what I do. It has a ring to it, but more importantly, it goes to the heart of the firm’s business model: quae abscondam – hide stuff.
If the Bill de Blasio mayoral (thuộc thị trưởng) reign had a catch phrase, it would be: “Do as I say, not as I do.” A few days ago, the New York Daily News exposed a new detail in the coverup (lý do để che đậy) of a traffic accident involving Hizzoner: “De Blasio’s NYPD SUV was cruising the wrong way with lights and sirens (còi báo động) blaring when it got into a car crash, sparking a frantic coverup by his security detail.”
Bin Kuan
Bài trước: "Pay over the odds" nghĩa là gì?
Tags: phrase
Post a Comment