"Back to the salt mines" nghĩa là gì?

Bà con diêm dân vô cùng vất vả để làm ra được hạt muối trắng tinh Photo by Quang Nguyen Vinh from Pexels

'Back to the salt mines' = quay lại cánh đồng muối. Những công nhân làm việc ở cánh đồng muối thường là nô lệ hoặc tù nhân -> cụm từ này nghĩa là quay lại công việc hằng ngày hay công việc của ai đó mà thường là những công việc nặng nhọc và vất vả. Giống như trong truyện ông lão đánh cá chúng ta có hình ảnh 'quay về cái máng lợn cũ' đó các bạn.

Ví dụ
“After several days of parole (tạm tha), pablum, and paralysis, all of which, when loosely translated, simply means expending the balance of one’s annual leave, the honest admission here is that sometimes it’s actually nice to get back to the salt mines,” he wrote 59 years ago.

"It's bittersweet (vừa ngọt vừa đắng, buồn vui lẫn lộn) because so much of these past few months have been spent leading up to this event. Now, it's just like that in one night, it's like a reset," Liu said. "We both have other projects, so it's like back to the salt mines for us."

Two weeks after one of their biggest electoral defeats, the Left is back to the salt mines in Kerala to recapture lost ground. After the summer vacations this academic year, children in hundreds of schools across Kerala were greeted with bags, umbrellas and notebooks by the Students Federation of India (SFI) - the student wing of the CPM.

For one, they're dedicated (tận tụy). They believe in the importance of their work. Lives are saved, pain is eased, the worried and dying are comforted. That's part of it, to be sure. Not only that, it's also exciting and validating! It feels good to be heroic. And the money is good. Emergency physicians reason that they work hard and want to reap the benefits of all that intense labor. Exciting trips, nice things, and good colleges for their kids entice (lôi kéo) physicians back to the salt mines, even as the roof threatens to collapse.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc