"Lady of the night" nghĩa là gì?

Nhìn gì mà điêu thế? Photo by Matthew T Rader

"Lady of the night" = Qúy cô ban đêm -> Lối nói giảm nói tránh để chỉ về gái bao/gái mại dâm.

Ví dụ
Gertrude becomes a lady of the night on Friday and Saturday evenings. The rest of the week she's a breakfast, brunch (bữa nửa buổi sáng và trưa gộp lại) and lunch place.

A perfect example of this would be Karla Crome's Tourmaline Larou, who was a renowned (có tiếng, lừng danh) love poet in her homeland but is forced (bất đắc dĩ, bị ép) to become a lady of the night in a house of ill repute (tiếng xấu).

Remarkably (rõ rệt, đáng chú ý), I’ve found that these “ladies of the night” are, in my long experience and well-thought-out opinion, every bit as “innocent” as the children I teach by day. We all know they were once sweet little elementary school children themselves. Every bit as much as you or me, they once held hopes and dreams, too.

Bin Kuan

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc