"Take the bread out of people's mouths" nghĩa là gì?

Photo by Alejandro Lopez

"Take the bread out of people's mouths" = Lấy miếng bánh mì khỏi miệng ai -> Tước đoạt kế sinh nhai của ai/đập bể nồi cơm của ai.

Ví dụ
The flood damaged (tàn phá) all farmers' crops (mùa màng, hoa màu) and took the bread out of people's mouths last year.

He's too selfish (ích kỷ) to share a small part of the land with his siblings (anh chị em ruột) and does "take the bread out of people's mouths" in family.

The new project of government in remote areas (những vùng xa xôi hẻo lánh) does not only pollute the environment (làm ô nhiễm môi trường) but also take the bread out of people's mouths along the lake.

Bin Kuan

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc