"Water over the dam" nghĩa là gì?

Photo by  Nicole Geri

"Water over the dam" = Nước chảy qua bể/qua cầu -> Mọi chuyện đã qua rồi/đã xảy ra rồi, không thể thay đổi hay cứu vãn nữa. Đặc biệt là những điều rắc rối và không may xảy đến.

Ví dụ
″The incident) is water over the dam and we’re moving forward,” Maddox said by phone Monday. “We have a lot of good things happening at Blackburn.”

It’s been a controversial (gây tranh cãi) couple of years for Chester Water. There was the upheaval (sự dấy lên, biến động) caused by a possible sale to a private entity. Then there was some rancorous (hay hiềm thù, ác ý) back and forth with the city of Chester over who might actually have the right to sell the company. For now, that all seems like water over the dam. We urge Chester City Council to approve the deal.

But that’s now water over the dam. Trump’s team thought its approach was working — that tariff (thuế xuất nhập khẩu) pressures plus negotiations (đàm phán) would get China to enact into its laws restrictions (ngăn cấm) on cybertheft (kẻ trộm trên mạng) of intellectual property (quyền sở hữu trí tuệ), forced technology transfers, certain subsidies (tiền trợ cấp) to Chinese companies, nonreciprocal trade rules (quy định thương mại không có qua có lại), currency manipulation (sự thao túng tiền tệ) and barriers (rào cản) to China’s financial services markets, among other issues. Negotiators also discussed a detailed process for adjudicating disputes (phân xử, xét xử cuộc tranh chấp, mối bất hòa).

Bin Kuan

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc