"Heart in your boots" nghĩa là gì?

Buồn ơi là sầu! Photo courtesy: Angus Neyra

"Heart in your boots" = tim ở trong giày -> cảm giác buồn phiền, thất vọng, lo lắng.

Ví dụ
His heart was in his boots as he waited for news of the accident.

Probably Fitzgerald never fell into any abuse (ngược đãi) of his reputation as unwise and unwholesome (không lành mạnh) as the above-mentioned confrères (bạn đồng nghiệp). His standard of living did seem to the rest of us high. Publishers in the twenties made immense (bao la) advances to novelists who had and could lend prestige (uy tín); and when in the thirties Fitzgerald’s popularity lapsed (chấm dứt), movies had begun to be talkies (phim nói), which opened up a new lucrative (sinh lợi) field of literary operation. Certainly he did write too much in recent years with his tongue in his cheek (vô nghĩa); his heart in his boots if not in his pocket.

Another excellent student, now a distinguished (kiệt xuất) lawyer in Tennessee, was once beguiled (lừa) into an un-excused absence (vắng mặt). The dreaded (kinh hoàng) summons (triệu đến) came. With his heart in his boots he entered General Lee’s office. The General met him smiling: “Mr. M., I am glad to see you are better.” “But General, I have not been sick.” “Then I am glad to see you have better news from home.” “But, General, I have had no bad news.” “Ah,” said the General, “I took it for granted that nothing less than sickness or distressing (đau buồn) news from home could have kept you from your duty.” Mr. M. told me, in relating the incident, that he then felt as if he wished the earth would open and swallow him.

Ngân Nguyễn

Bài trước: "Heads will roll" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc