"Break my arm patting myself on the back" nghĩa là gì?

Uả tôi thích khoe đấy, thì sao nào? Photo by freestocks.org on Unsplash

"Break (someone's) arm patting (oneself) on the back" = (tự) vỗ lưng đến mức gãy tay or "have calluses from patting (someone's) own back" = (tự) vỗ lưng tới mức chai cả tay -> cụm từ này có nghĩa là ca ngợi bản thân quá mức cho một thành tích hoặc một công việc được thực hiện tốt; là một người khoe khoang khoác lác.

Ví dụ
"Sometimes I'll say something or have a response and I'll break my arm patting myself on the back and say to my husband, 'Oh, that was kind of quick-witted (nhanh trí, thông minh), like Donna.' I'll be so proud of myself."

In my real life when I somehow come up with a saucy one-line zinger (lời nhận xét vui) that makes my husband crack up (cười phá lên), I momentarily feel like I've channeled a piece of Donna Paulsen, and I break my arm patting myself on the back.

Montague won this one, 20-13 – yes, in overtime. Trying not to break my arm patting myself on the back, but in reality, it was one of those games where you hate to see either team lose. Either Montague or Ravenna would have represented the Muskegon area well the rest of the way.

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Make the hair stand up on the back of your neck" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc