"Take the gilt off the gingerbread" nghĩa là gì?

Đơn giản mà đẹp. Photo by  Miroslava

"Take the gilt off the gingerbread" = Cạo bỏ nước sơn hào nhoáng, vứt bỏ những cái tô điểm bề ngoài -> Làm giảm sức hấp dẫn và lôi cuốn của cái gì.

Ví dụ
Stately Homes of England, the financial burdens of large family seats in the 20th century were “inclined to take the gilt off the gingerbread”.

Noël Coward concurred (kết hợp lại, trùng nhau) three centuries later with the post-Death Duty ironies of his "Stately Homes of England". Their grand survival pretends to show that "the upper classes/ Still have the upper hand" – even though "the fact that they have to be rebuilt/ And frequently mortaged (được cầm cố, thế chấp) to the hilt/ Is inclined to take the gilt/ off the gingerbread".

Describing the action as a move to besmirch (bôi bẩn, gièm pha) Dr. Peterside and take the gilt off the gingerbread, Eze said, Haruna’s appearance for the agency is testamentary (di chúc) to the height of prudence (cẩn trọng, khôn ngoan) and sense of sincerity domiciled (cư trú, ở) within the agency and further reveals participatory (cho phép sự tham gia cá nhân) democracy in display in the management of NIMASA by Dr. Peterside.

Bin Kuan

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc