"Take umbrage at" nghĩa là gì?

Hôm nay lại khiến thầy thất vọng rồi. Photo by  Vadim Fomenok

"Take umbrage (phật ý) at (something)" = (đùa cợt) làm mếch lòng (làm cho ai cảm thấy bị xúc phạm, bị coi thường).

Ví dụ
I have to take umbrage at parts of Harry De Cosemo’s article on reputation (danh tiếng). The good ebenings from Unai were seen very much as an enduring trait by many arsenal fans. Especially at the start of his tenure (nhiệm kỳ, thời hạn được thuê). We appreciated the fact he was trying to speak a different language and as I said earlier his foibles (nhược điểm) were enduring.

I listened to the game and although I take umbrage at times with the Redskins play by play cast always painting a more than rosy picture, there was a sense, articulated by the crew, that Haskins was there to lead his team. Certainly, there are questions abound about keeping Haskins in amid an ankle injury (chấn thương ở mắt cá chân) that limited his mobility and how it may impact the Redskin’s future, but this I am certain of.

For devotees (người mộ đạo, ủng hộ) of the Jamaica Labour Party (JLP) and the prime minister, who take umbrage at any criticism and whose natural response is to deflect (lệch hướng) and attack, let me remind you what the word evaluation means. It means that a measurement or assessment is being done of actual performance or outcomes, relative to planned performance. In this regard it is facts and data which matter, not public relations.

Bin Kuan

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc