"Put out the welcome mat" nghĩa là gì?

Photo by  Grant Durr

"Put out the welcome mat (for someone)" = Đẩy ai ra khỏi thảm chùi chân (cứ vô nhà đi không cần chùi chân đâu) -> Nói theo cách phóng đại lên khi chào đón ai đó một cách rất nồng ấm, thân thiện và rất hiếu khách.

Ví dụ
Hosting an open house has always been known as a great way to bring in potential buyers, but it can also put out the welcome mat for criminals (tội phạm). “You are kind of a sitting duck,” said Molly Fowler, a local real estate agent with Berkshire Hathaway. Practicing real estate in the valley for a few years now, she has hosted several of these kinds of events alone. “You’re always just on edge because you don’t know what to expect with people,” Fowler said.

Economic benefits aside, Texas should provide safe harbor (bến cảng) for people fleeing violence and oppression (sự đàn áp, áp bức) because it is the right thing to do. Most Americans agree: In a 2018 poll by the nonpartisan (không đảng phái) Public Religion Research Institute, six out of 10 people opposed passing a law that would prevent refugees (người tị nạn) from coming to the U.S. Abbott still has time to put out the welcome mat for refugees — and Texas would be the better for it.

It was then House manager and House Intelligence Committee Chairman Adam B. Schiff’s turn to take us through why Trump’s corrupt actions (hoạt động tham nhũng) not only endangered Ukraine but also hurt our own national security (an ninh quốc gia), our efforts to promote anti-corruption (chống tham nhũng) actions and our standing as an ally (liên minh, nước đồng minh). Trump put out the welcome mat for foreign dictators (kẻ độc tài) who can manipulate and essentially bribe (hối lộ) him to get what they want. He is a danger to us, Schiff (D-Calif.) explained, so long as we have a president who thinks “Trump first, not America First.”

Ka Tina

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc