"I'd rather face a firing squad than" nghĩa là gì?

Hừm. Thà chết cũng không nói. Photo by Daniil Kuželev on Unsplash

“I'd rather face a firing squad than (do something)” = tôi thà đối mặt với đội bắn tỉa còn hơn -> nghĩa là không muốn làm gì. “Firing squad” là đội chuyên đi bắn giết thuê.

Ví dụ
He wished now he’d never asked her. He wished he were dead. He'd rather face a firing squad than this woman's polite (lịch sự), wellmeant (khéo léo), articulate rejection (từ chối lưu loát).

I'll tell Dora! Maybe it'll change her mind about returning (trở về) home. You should've heard her when she talked with Dr. Keane and said she'd rather face a firing squad than go back home!

It gouged (lừa gạt) his pride that something other than admiration (ngưỡng mộ) pushed her into his arms. Of course, he would much rather face a firing squad than admit to Thorne that something besides his prowess (kỹ năng) enticed (dụ dỗ) Elizabeth willingly to his marriage bed — if they made it that far.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc