"Don't speak ill of the dead" nghĩa là gì?

Photo by: Jacob Mejicanos on Unsplash

"Don't speak ill of the dead" có từ ill là điều xấu, điều ác -> cụm từ này nghĩa là nói xấu, phỉ báng người đã khuất là rất vô đạo đức và đáng chê trách.

Ví dụ
Yes, there are these norms (quy tắc) that you don’t speak ill of the dead,” Brubaker said. Those norms are most vigorously (mãnh liệt) enforced (áp dụng lên) in what he called “pedestrian deaths, of people like you or me. (No offense, but I don’t think either of us will be lying in state.)

There’s one more lesson we should remind ourselves of: Don’t speak ill of the dead. You don’t have to whitewash (minh oan) the departed (người đã khuất) and the omertà (luật im lặng của mafia về hành động phạm tội và từ chối đưa bằng chứng cho chính quyền) doesn’t last forever. But in the moments after someone’s passing, don’t be transgressive. There are a dozen reasons for this, but they all loop back to the same basic idea: mercy. For them and for you.

They say don’t speak ill of the dead, and especially not of dead children. But it seems there is an exception to that rule when the subject is black and poor, and meets a violent death.

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc