"Sneak the sunrise past a rooster" nghĩa là gì?

Dù biết là khó nhưng vẫn muốn cố gắng. Photo by Hannah Reis from Pexels

"Sneak the sunrise past a rooster" = lén che giấu mặt trời mọc để cho con gà trống không hay biết và nó khỏi gáy sáng -> nghĩa là cố thực hiện một việc gì đó ngoài sức mình, cố khéo léo len lén làm một điều gì gần như bất khả thi, cố làm một công việc đội đá vá trời. Câu đầy đủ là “trying to sneak a pitch past Hank Aaron is like trying to sneak the sunrise past a rooster."

Ví dụ
My favorite ever baseball saying, I think, is this one: “Trying to throw a fastball (bóng nhanh) past him is like trying to sneak the sunrise past a rooster.” There’s something so beautiful about how those words connect, something rhythmic (nhịp nhàng) and poetic (thơ mộng) and wonderful.

“There was some opposition voiced (lên tiếng phản đối) to board members (before the meeting) but I don’t think it had to do with Stacie, but more our lack of communication (trao đổi),” Mullins said. “I hate there is some controversy (tranh cãi) to this, but there was never any effort to keep this from anyone. We weren’t trying to sneak sunrise past a rooster.”

"He's been terrorizing (khủng bố) the neighborhood about a month now," said resident Patrick Coleman, recalling how his wife was scratched (bị trầy xước) by Cluck Norris. "She had to run in the house real fast to try and get away from him. Every time he sees a car pull up, he's right there." Well, of course. You can't sneak a car past Cluck Norris any more than you sneak a sunrise past a rooster.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc