"The iron entered into your soul" nghĩa là gì?

Là phụ nữ thì có tội ư? Photo by Mobola Odukoya from Pexels

"The iron enters (into) (someone's) soul" có từ "iron" ý chỉ "fetter" (gông cùm, xiềng xích). Cụm từ này nghĩa là ai đó bị đau đớn, trầm cảm hoặc tuyệt vọng vì bị giam cầm hoặc đối xử tệ.

Ví dụ
I think I've got to the point where I can no longer see any good endings to all this. The iron has entered into the national soul, and the two sides are now irreconcilable (không thể hòa hợp). The Prime Minister (thủ tướng) and his acolytes (người hỗ trợ) aren't even bothering to make up convincing lies anymore.

I passed through a terrible scourging (áp bức) when last at my father’s. I cannot tell you how deep the iron entered my soul. I never felt more keenly the degradation (mất danh giá) of my sex. To think that all in me of which my father would have felt a proper pride had I been a man, is deeply mortifying to him because I am a woman.

Mr Johnson was frequently presented as a jovial figure (nhân vật vui tính)—a clown or Bertie Wooster-style buffoon (anh hề). He liked to make people laugh. He laced his language with eccentric (kỳ quặc) phrases. But though he can still make people smile, he is much more focused and disciplined (kỷ luật) than anyone expected. The iron has entered his soul.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc